酷兔英语



中译版圣经:

  • 但祭司长商议连拉撒路也要杀了。
  • 新中译版圣经:但祭司长商议连拉撒路也要杀了。
  • 新世纪圣经:于是祭司长想把拉撒路也杀掉,
  • LCC:祭司长就定意、连拉撒路也要杀害,
  • TCB:因此,祭司长们计谋连拉撒路也要杀,
  • 当代圣经:所以后来祭司长打算连拉撒路也要杀掉;
  • CSG:为此,司祭长议决连拉匝禄也要杀掉,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:So the chief priests made plans to kill Lazarus as well,
  • NRSV:So the chief priests planned to put Lazarus to death as well,
  • NASV:But the chief priests planned to put Lazarus to death also;
  • 古老版圣经:But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
  • ASV:But the chief priests took counsel that they might put Lazarus also to death;
  • 基础英语版圣经:Now there was talk among the chief priests of putting Lazarus to death;
  • DBY:But the chief priests took counsel that they might kill Lazarus also,
  • 标准修订版圣经:So the chief priests planned to put Laz'arus also to death,
  • 直译圣经95版:But the chief priests planned to put Lazarus to death also;
  • 直译圣经77版:But the chief priests took counsel that they might put Lazarus to death also;
  • WEB:But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
  • YLT:and the chief priests took counsel, that also Lazarus they may kill,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经