酷兔英语

章节正文
文章总共2页
hands to feel their cool freshness. He saw faint rose tints

through the cashmere of the dressing gown; it had fallen slightly



open, giving glimpses of a bare throat, on which the student's

eyes rested. The Countess had no need of the adventitious aid of



corsets; her girdle defined the outlines of her slender waist;

her throat was a challenge to love; her feet, thrust into



slippers, were daintily small. As Maxime took her hand and kissed

it, Eugene became aware of Maxime's existence, and the Countess



saw Eugene.

"Oh! is that you M. de Rastignac? I am very glad to see you," she



said, but there was something in her manner that a shrewd

observer would have taken as a hint to depart.



Maxime, as the Countess Anastasie had called the young man with

the haughtyinsolence of bearing, looked from Eugene to the lady,



and from the lady to Eugene; it was sufficientlyevident that he

wished to be rid of the latter. An exact and faithful rendering



of the glance might be given in the words: "Look here, my dear; I

hope you intend to send this little whipper-snapper about his



business."

The Countess consulted the young man's face with an intent



submissiveness that betrays all the secrets of a woman's heart,

and Rastignac all at once began to hate him violently. To begin



with, the sight of the fair carefully arranged curls on the

other's comely head had convinced him that his own crop was



hideous; Maxime's boots, moreover, were elegant and spotless,

while his own, in spite of all his care, bore some traces of his



recent walk; and, finally, Maxime's overcoat fitted the outline

of his figure gracefully, he looked like a pretty woman, while



Eugene was wearing a black coat at half-past two. The quick-

witted child of the Charente felt the disadvantage at which he



was placed beside this tall, slender dandy, with the clear gaze

and the pale face, one of those men who would ruin orphan



children without scruple. Mme. de Restaud fled into the next room

without waiting for Eugene to speak; shaking out the skirts of



her dressing-gown in her flight, so that she looked like a white

butterfly, and Maxime hurried after her. Eugene, in a fury,



followed Maxime and the Countess, and the three stood once more

face to face by the hearth in the large drawing-room. The law



student felt quite sure that the odious Maxime found him in the

way, and even at the risk of displeasing Mme. de Restaud, he



meant to annoy the dandy. It had struck him all at once that he

had seen the young man before at Mme. de Beauseant's ball; he



guessed the relation between Maxime and Mme. de Restaud; and with

the youthfulaudacity that commits prodigious blunders or



achieves signal success, he said to himself, "This is my rival; I

mean to cut him out."



Rash resolve! He did not know that M. le Comte Maxime de Trailles

would wait till he was insulted, so as to fire first and kill his



man. Eugene was a sportsman and a good shot, but he had not yet

hit the bulls's eye twenty times out of twenty-two. The young



Count dropped into a low chair by the hearth, took up the tongs,

and made up the fire so violently and so sulkily, that



Anastasie's fair face suddenly clouded over. She turned to

Eugene, with a cool, questioning glance that asked plainly, "Why



do you not go?" a glance which well-bred people regard as a cue

to make their exit.



Eugene assumed an amiable expression.

"Madame," he began, "I hastened to call upon you----"



He stopped short. The door opened, and the owner of the tilbury

suddenly appeared. He had left his hat outside, and did not greet



the Countess; he looked meditatively at Rastignac, and held out

his hand to Maxime with a cordial "Good morning," that astonished



Eugene not a little. The young provincial did not understand the

amenities of a triple alliance.



"M. de Restaud," said the Countess, introducing her husband to

the law student.



Eugene bowed profoundly.

"This gentleman," she continued, presenting Eugene to her



husband, "is M. de Rastignac; he is related to Mme. la Vicomtesse




文章总共2页
文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文