酷兔英语

章节正文
文章总共2页


seems always natural and spontaneous as the song of a bird, and

so simple that even a child can understand it.



It was late that night before all the romances I remembered or

cared to recite were exhausted, and not until then did Rima come



out of her shaded corner and steal silently away to her

sleeping-place.



Although I had resolved to go with them, and had set Nuflo's mind

at rest on the point, I was bent on getting the request from



Rima's own lips; and the next morning the opportunity of seeing

her alone presented itself, after old Nuflo had sneaked off with



his dogs. From the moment of his departure I kept a close watch

on the house, as one watches a bush in which a bird one wishes to



see has concealed itself, and out of which it may dart at any

moment and escape unseen.



At length she came forth, and seeing me in the way, would have

slipped back into hiding; for, in spite of her boldness on the



previous day, she now seemed shyer than ever when I spoke to her.

"Rima," I said, "do you remember where we first talked together



under a tree one morning, when you spoke of your mother, telling

me that she was dead?"



"Yes."

"I am going now to that spot to wait for you. I must speak to



you again in that place about this journey to Riolama." As she

kept silent, I added: "Will you promise to come to me there?"



She shook her head, turning half away.

"Have you forgotten our compact, Rima?"



"No," she returned; and then, suddenly coming near, spoke in a

low tone: "I will go there to please you, and you must also do as



I tell you."

"What do you wish, Rima?"



She came nearer still. "Listen! You must not look into my eyes,

you must not touch me with your hands."



"Sweet Rima, I must hold your hand when I speak with you."

"No, no, no," she murmured, shrinking from me; and finding that



it must be as she wished, I reluctantly agreed.

Before I had waited long, she appeared at the trysting-place, and



stood before me, as on a former occasion, on that same spot of

clean yellow sand, clasping and unclasping her fingers, troubled



in mind even then. Only now her trouble was different and

greater, making her shyer and more reticent.



"Rime, your grandfather is going to take you to Riolama. Do you

wish me to go with you?"



"Oh, do you not know that?" she returned, with a swift glance at

my face.



"How should I know?"

Her eyes wandered away restlessly. "On Ytaioa you told me a



hundred things which I did not know," she replied in a vague way,

wishing, perhaps, to imply that with so great a knowledge of



geography it was strange I did not know everything, even her most

secret thoughts.



"Tell me, why must you go to Riolama?"

"You have heard. To speak to my people."



"What will you say to them? Tell me."

"What you do not understand. How tell you?"



"I understand you when you speak in Spanish."

"Oh, that is not speaking."



"Last night you spoke to your mother in Spanish. Did you not

tell her everything?"



"Oh no--not then. When I tell her everything I speak in another

way, in a low voice--not on my knees and praying. At night, and



in the woods, and when I am alone I tell her. But perhaps she

does not hear me; she is not here, but up there--so far! She



never answers, but when I speak to my people they will answer

me."



Then she turned away as if there was nothing more to be said.

"Is this all I am to hear from you, Rima--these few words?" I



exclaimed. "So much did you say to your grandfather, so much to

your dead mother, but to me you say so little!"



She turned again, and with eyes cast down replied:

"He deceived me--I had to tell him that, and then to pray to



mother. But to you that do not understand, what can I say? Only




文章总共2页
文章标签:名著  

章节正文