a trace of real history which has no
parallel in the Russian
affair, and there is no room, says Professor Child, for the
supposition that it was voluntarily inserted by reciter or copyist,
to tally with the
narrative in Knox's History.
On the other side, we have the name of Mary Hamilton occurring in a
tragic event of 1719, but then the name does not
uniformly appear
in the variants of the
ballad. The lady is there
spoken of
generally as Mary Hamilton, but also as Mary Myle, Lady Maisry, as
daughter of the Duke of York (Stuart), as Marie Mild, and so forth.
Though she bids sailors carry the tale of her doom, she is not
abroad, but in Edinburgh town. Nothing can be less
probable than
that a Scots popular
ballad-maker in 1719, telling the tale of a
yesterday's
tragedy in Russia, should throw the time back by a
hundred and fifty years, should change the scene to Scotland (the
heart of the sorrow would be Mary's exile), and, above all, should
compose a
ballad in a style long obsolete. This is not the method
of the popular poet, and such imitations of the old
ballad as
HARDYKNUTE show that
literary poets of 1719 had not knowledge or
skill enough to mimic the
antique manner with any success.
We may,
therefore, even in face of Professor Child, regard MARY
HAMILTON as an old example of popular per
version of history in
ballad, not as "one of the very latest," and also "one of the very
best" of Scottish popular
ballads.
ROB ROY shows the same power of per
version. It was not Rob Roy but
his sons, Robin Oig (who shot Maclaren at the
plough-tail), and
James Mohr (
alternately the spy, the Jacobite, and the Hanoverian
spy once more), who carried off the heiress of Edenbelly. Indeed a
kind of added epilogue, in a different
measure, proves that a poet
was aware of the facts, and wished to correct his predecessor.
Such then are
ballads, in relation to legend and history. They
are, on the whole, with exceptions,
absolutely popular in origin,
composed by men of the people for the people, and then diffused
among and altered by popular reciters. In England they soon won
their way into printed stall copies, and were grievously handled
and moralized by the hack editors.
No
ballad has a stranger history than THE LOVING BALLAD OF LORD
BATEMAN, illustrated by the pencils of Cruikshank and Thackeray.
Their form is a ludicrous cockney per
version, but it retains the
essence. Bateman, a
captive of "this Turk," is
beloved by the
Turk's daughter (a
stapleincident of old French romance), and by
her released. The lady after seven years rejoins Lord Bateman: he
has just married a local bride, but "orders another marriage," and
sends home his bride "in a coach and three." This
incident is
stereotyped in the
ballads and occurs in an example in the Romaic.
(2)
Now Lord Bateman is YOUNG BEKIE in the Scotch
ballads, who becomes
YOUNG BEICHAN, YOUNG BICHEM, and so forth, and has adventures
identical with those of Lord Bateman, though the proud
porter in
the Scots
version is scarcely so
prominent and
illustrious. As
Motherwell saw, Bekie (Beichan, Buchan, Bateman) is really Becket,
Gilbert Becket, father of Thomas of Canterbury. Every one has
heard how HIS Saracen bride sought him in London. (Robert of
Gloucester's LIFE AND MARTYRDOM OF THOMAS BECKET, Percy Society.
See Child's Introduction, IV., i. 1861, and MOTHERWELL'S
MINSTRELSY, p. xv., 1827.) The legend of the dissolved marriage is
from the common stock of
ballad lore, Motherwell found an example
in the state of CANTEFABLE,
alternate prose and verse, like
AUCASSIN AND NICOLETTE. Thus the cockney rhyme descends from the
twelfth century.
Such are a few of the curiosities of the
ballad. The examples
selected are
chiefly chosen for their
romantic charm, and for the
spirit of the Border raids which they record. A few notes are
added in an
appendix. The text is chosen from among the many
variants in Child's
learned but still
unfinishedcollection, and an
effort has been made to choose the copies which
contain most poetry
with most signs of uncontaminated
originality. In a few cases Sir
Walter Scott's
versions, though confessedly "made up," are
preferred. Perhaps the editor may be allowed to say that he does
not merely
plough with Professor Child's
heifer, but has made a
study of
ballads from his boyhood.
This fact may
exempt him, even in the eyes of too patriotic
American critics, from "the common blame of a plagiary." Indeed,
as Professor Child has not yet published his general theory of the
Ballad, the editor does not know whether he agrees with the ideas
here set forth.
So far the Editor had written, when news came of Professor Child's
regretted death. He had lived to finish, it is said, the vast
collection of all known
traditional Scottish and English Ballads,
with all
accessible variants, a work of great labour and research,
and a
distinguished honour to American
scholarship. We are not
told, however, that he had written a general study of the topic,
with his conclusions as to the
evolution and diffusion of the
Ballads: as to the influences which directed the
selection of
certain themes of MARCHEN for
poetictreatment, and the processes
by which
identicalballads were distributed throughout Europe. No
one, it is to be feared, is left, in Europe at least, whose
knowledge of the subject is so wide and
scientific as that of
Professor Child. It is to be hoped that some pupil of his may
complete the task in his sense, if, indeed, he has left it
unfinished.
Ballad: Sir Patrick Spens
(Border Minstrelsy.)
The king sits in Dunfermline town,
Drinking the blude-red wine o:
"O whare will I get a skeely skipper
To sail this new ship of mine o?"
O up and spake an eldern-knight,
Sat at the king's right knee:
"Sir Patrick Spens is the best sailor
That ever saild the sea."
Our king has written a braid letter,
And seald it with his hand,
And sent it to Sir Patrick Spens,
Was walking on the strand.
"To Noroway, to Noroway,
To Noroway oer the faem;
The king's daughter of Noroway,
'Tis thou maun bring her hame."
The first word that Sir Patrick read,
Sae loud, loud laughed he;
The neist word that Sir Patrick read,
The tear blinded his ee.
"O wha is this has done this deed,
And tauld the king o me,
To send us out, at this time of the year,
To sail upon the sea?"
"Be it wind, be it weet, be it hall, be it sleet,
Our ship must sail the faem;
The king's daughter of Noroway,
'Tis we must fetch her hame."
They hoysed their sails on Monenday morn,
Wi' a' the speed they may;
They hae landed in Noroway,
Upon a Wodensday.
They hadna been a week, a week
In Noroway but twae,
When that the lords o Noroway
Began aloud to say:
"Ye Scottishmen spend a' our king's goud,
And a' our queenis fee."
"Ye lie, ye lie, ye liars loud!
Fu' loud I hear ye lie!
"For I brought as much white monie
As gane my men and me,
And I brought a half-fou' o' gude red goud,
Out o'er the sea wi' me.
"Make ready, make ready, my merry-men a'!
Our gude ship sails the morn."
"Now ever alake, my master dear,
I fear a
deadly storm!
I saw the new moon, late yestreen,
Wi' the auld moon in her arm;
And if we gang to sea, master,
I fear we'll come to harm."
They hadna sail'd a
league, a
league,
A
league but
barely three,
When the lift grew dark, and the wind blew loud,
And gurly grew the sea.
The ankers brak, and the top-masts lap,
It was sic a
deadly storm;
And the waves cam o'er the broken ship,
Till a' her sides were torn.
"O where will I get a gude sailor,
To take my helm in hand,
Till I get up to the tall top-mast;
To see if I can spy land?"
"O here am I, a sailor gude,
To take the helm in hand,
Till you go up to the tall top-mast
But I fear you'll ne'er spy land."
He hadna gane a step, a step,
A step but
barely ane,
When a bout flew out of our
goodly ship,
And the salt sea it came in.
"Gae, fetch a web o' the
silken claith,
Another o' the twine,
And wap them into our ship's side,
And let na the sea come in."
They fetchd a web o the
silken claith,
Another o the twine,
And they wapped them roun that gude ship's side
But still the sea came in.
O laith, laith, were our gude Scots lords
To weet their cork-heel'd shoon!
But lang or a the play was play'd
They wat their hats aboon,
And mony was the feather-bed
That fluttered on the faem,
And mony was the gude lord's son
That never mair cam hame.
The ladyes wrang their fingers white,
The maidens tore their hair,
A' for the sake of their true loves,
For them they'll see na mair.
O lang, lang may the ladyes sit,
Wi' their fans into their hand,
Before they see Sir Patrick Spens
Come sailing to the strand!
And lang, lang may the maidens sit,
Wi' their goud kaims in their hair,
A'
waiting for their ain dear loves!
For them they'll see na mair.
O forty miles off Aberdeen,
'Tis fifty fathoms deep,
And there lies gude Sir Patrick Spens,
Wi' the Scots lords at his feet.
Ballad: Battle Of Otterbourne
(Child, vol. vi.)
It fell about the Lammas tide,
When the muir-men win their hay,
The doughty Douglas bound him to ride