第三十一条 当事人约定由三名仲裁员组成仲裁庭的,应当各自选定或者各自委托仲裁委员会主任指定一名仲裁员,第三名仲裁员由当事人共同选定或者共同委托仲裁委员会主任指定。第三名仲裁员是首席仲裁员。
Article 31 If the parties agree to form an arbitrationtribunal comprising three arbitrators, each party shall select or authorize the chairmen of the arbitrationcommission to appoint one arbitrator. The third arbitrator shall be selected jointly by the parties or be nominated by the chairman of the arbitrationcommission in accordance with a joint mandate given by the parties. The third arbitrator shall be the presiding arbitrator.
当事人约定由一名仲裁员成立仲裁庭的,应当由当事人共同选定或者共同委托仲裁委员会主任指定仲裁员。
If the parties agree to have one arbitrator to form an arbitrationtribunal, the arbitrator shall be selected jointly by the parties or be nominated by the chairman of the arbitrationcommission in accordance with a joint mandate given by the parties.
第三十二条 当事人没有在仲裁规则规定的期限内约定仲裁庭的组成方式或者选定仲裁员的,由仲裁委员会主任指定。
Article 32 If the parties fail, within the time limit prescribed by the Arbitration Rules, to select the form of the constitution of the arbitrationtribunal or fail to select the arbitrators, the arbitrators shall be appointed by the chairman of the arbitrationcommission.
第三十三条 仲裁庭组成后,仲裁委员会应当将仲裁庭的组成情况书面通知当事人。
Article 33 After the arbitrationtribunal is constituted, the arbitrationcommission shall notify the parties in writing of the composition of the arbitrationtribunal.
第三十四条 仲裁员有下列情形之一的,必须回避,当事人也有权提出回避申请:
Article 34 In any of the following circumstances, an arbitrator must withdraw from the arbitration, and the parties shall have the right to apply for his withdrawal if he:
(一)是本案当事人或者当事人、代理人的近亲属;
1. is a party or a close relative of a party or of a party's representative;
(二)与本案有利害关系;
2. is related in the case;
(三)与本案当事人、代理人有其他关系,可能影响公正仲裁的;
3. has some other relationship with a party to the case or with a party's agent which could possibly affect the impartiality of the arbitration;
(四)私自会见当事人、代理人,或者接受当事人、代理人的请客送礼的。
4. meets a party or his agent in private, accepts an invitation for dinner by a party or his representative or accepts gifts presented by any of them.
第三十五条 当事人提出回避申请,应当说明理由,在首次开庭前提出。回避事由在首次开庭后知道的,可以在最后一次开庭终结前提出。
Article 35 When applying for the withdrawal of an arbitrator, the petitioning party shall state his reasons and submit a withdrawal application before the first hearing. A withdrawal application may also be submitted before the conclusion of the last hearing if reasons for the withdrawal only became known after the start of the first hearing.
第三十六条 仲裁员是否回避,由仲裁委员会主任决定;仲裁委员会主任担任仲裁员时,由仲裁委员会集体决定。
Article 36 Whether an arbitrator is withdrawn or not shall be determined by the chairman of the arbitrationcommission. If chairman is serving as an arbitrator, the withdrawal or not shall be determined collectively by the arbitrationcommission.
第三十七条 仲裁员因回避或者其他原因不能履行职责的,应当依照本法规定重新选定或者指定仲裁员。
Article 37 If an arbitrator is unable to perform his duties as an arbitrator as a result of the withdrawal or any other reasons, another arbitrator shall be selected or appointed in accordance with the provisions of this Law.
因回避而重新选定或者指定仲裁员后,当事人可以请求已进行的仲裁程序重新进行,是否准许,由仲裁庭决定;仲裁庭也可以自行决定已进行的仲裁程序是否重新进行。
After a replaced arbitrator has been selected or appointed following the withdrawal of an arbitrator, the parties may apply to resume the arbitrationprocedure. The arbitrationtribunal shall determine whether the resumption of the procedure may be allowed. The arbitrationtribunal may determine on its own whether the arbitrationprocedure shall be resumed.
第三十八条 仲裁员有本法第三十四条第四项规定的情形,情节严重的,或者有本法第五十八条第六项规定的情形的,应当依法承担法律责任,仲裁委员会应当将其除名。
Article 38 An arbitrator involved in one of the circumstances described in Item 4, Article 34, if it is serious, or those described in Item 6, Article 58, such arbitrator shall be legallyliable in accordance with the law.The arbitrationcommission shall remove his name from the list of arbitrators.
第三节 开庭和裁决
Section 3: Hearing and Arbitral Awards
第三十九条 仲裁应当开庭进行。当事人协议不开庭的,仲裁庭可以根据仲裁申请书、答辩书以及其他材料作出裁决。
Article 39 An arbitrationtribunal shall hold a tribunalsession to hear an arbitration case. If the parties agree not to hold a hearing, the arbitrationtribunal may render an award in accordance with the arbitration application, the defence statement and other documents.
第四十条 仲裁不公开进行。当事人协议公开的,可以公开进行,但涉及国家秘密的除外。
Article 40 An arbitration shall not be conducted in public. If the parties agree to a public hearing, the arbitration may proceed in public, except those concerning state secrets.