Poland's goalkeeper Artur Boruc (R) lets in a sliding
tackle by Germany's Oliver Neuville (C). [Reuters]
很多
英语学习者都会有这样的体会,死记硬背单个单词,收效往往不会很大。正好应了世界杯的景儿,我们继续昨天的"看世界杯
学单词",再从刚刚结束的德国队对波兰比赛中,多学几个足球术语。
请看外电有关这场比赛的相关报道:Shot after shot was turned away by Poland's goalkeeper and the crossbar. Germany kept firing and got the payoff just in time -- injury time. Substitute Oliver Neuville scored on a sliding kick off a brilliant cross from another sub, David Odonkor.
在这两句话里,单词goalkeeper(守门员)另外几个足球术语如:shot(射门);crossbar(球门的横梁);injury time(伤停补时阶段);substitute(替补队员);sliding kick(铲射)。
由此,这句话可翻译为:"虽然一次次射门都被波兰门将和横梁挡出球门之外,德国队依然不减进攻势头,并在伤停补时迎来胜果同为替补的诺伊维尔得到奥东科尔一记漂亮传球,诺伊维尔铲射破门"。
另外,如果在新闻中,看到sliding
tackle一词,它指的则是"铲球"。
关键字:
世界杯足球生词表: