酷兔英语

章节正文

Moonlight and the Spring





又是霍桑,又是一篇描写月光的文字。文中的"月光",其实也可以看作是霍桑多变的文风中的一种:轻柔浪漫,有梦幻色彩,仿佛让人想起了朱自清那篇著名的《荷塘月色》。



Moonlight and the Spring



Sometimes he watched the moon, pouring a silvery liquid on the clouds, through which it slowly melted till they became all bright; then he saw the same sweet radiance dancing on the leafy trees which rustled as if to shake it off, or sleeping on the high tops of hills, or hovering down in distant valleys, like the material of unshaped dreams; lastly, he looked into the spring, and there the light was mingling with the water. In its crystal bosom, too, beholding all heaven reflected there, he found an emblem of a pure and tranquil *. He listened to that most ethereal of all sounds, the song of crickets, coming in full choir upon the wind, and fancied that, if moonlight could be heard, it would sound just like that.



From "The Canterbury Pilgrims" by Nathaniel Hawthorne



月光 泉水



时而他注视着月亮,看它向云朵洒下道道银光,慢慢地,云朵里渗进融化的月光,变得通体透亮。一转眼,那清辉又翩跹在扶疏的枝叶当中,而树叶沙沙颤动,好像要将那不速之客抖落在地。一会儿月光蛰伏在高山顶上,倏地又盘旋而下,消失在遥远的山谷里,梦境大概就是这样不可捉摸的吧。最后,他转向水泉:在那里,光与水再也不分彼此。当目睹泉水晶莹,反映出整个天穹的影像,他恍然大悟:这不正代表了一种纯粹、平和的心境么?微风送来虫鸣阵阵,此曲只应天上有,他侧耳细听,并幻想着,如果月光也能够歌唱,它的歌声一定就是那样的。



选自霍桑短篇小说《坎特伯雷朝圣人》



最后由 FairySky 于 2006-10-07 13:39 编辑


关键字:好文共赏
生词表:


文章标签:美文  美文欣赏  

章节正文