中译版圣经:
- 因为诫命是灯,法则(或作指教)是光。训诲的责备是生命的道。
- 新中译版圣经:因为诫命是灯,法则(或作指教)是光。训诲的责备是生命的道。
- 新世纪圣经:因为诫命是灯,训诲是光,出于管教的责备是生命之道,
- LCC:因为诫命是灯;指教是光;管教之劝责是人生之道路;
- TCB:他们的训诲是亮光;他们的管教指示人生的道路,
- 当代圣经:诫命是灯,教导是光,严格的管教是生命之道,
- CSG:因为父命是盏灯,母教是光明,严格的劝告是生命的道路,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:For these commands are a lamp, this teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life,
- NRSV:For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life,
- NASV:For the commandment is a lamp and the teaching is light; And reproofs for discipline are the way of life
- 古老版圣经:For the commandment [is] a lamp; and the law [is] light; and reproofs of instruction [are] the way of life:
- ASV:For the commandment is a lamp; And the law is light; And reproofs of instruction are the way of life:
- 基础英语版圣经:For the rule is a light, and the teaching a shining light; and the guiding words of training are the way of life.
- DBY:For the commandment is a lamp, and the teaching a light, and reproofs of instruction are the way of life:
- 标准修订版圣经:For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life,
- 直译圣经95版:For the commandment is a lamp and the teaching is light; And reproofs for discipline are the way of life
- 直译圣经77版:For the commandment is a lamp, and the teaching is light; And reproofs for discipline are the way of life,
- WEB:For the commandment [is] a lamp; and the law [is] light; and reproofs of instruction [are] the way of life:
- YLT:For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
希伯来语圣经:
- .rs;Wm t/jk]/T !yYIj' &r,d,w r/a hr;/tw hw:x]mi rnE yKi
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。