This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequence in the future.
>[句子翻译] 给某些与当前目标无关但将来可能产生影响的科研提供支持,看来通常能有效地解决这一问题。
>[句子主干] this seems ...done by supporting a certain amount of research not...but... [语法难点] 注意not...but句型,意为"不是......而是......" [翻译技巧] 严格说来,not...but结构应译为"不是......而是......",但这样就显得罗嗦,所以译为"与......无关",但(另一些有关)。a amount of指"数量达到......"。be
related to指"与......有关"。
关键字:
口译考试生词表: