1、注重词汇习得和记忆的完整性 根据认知理论的信息处理原则,学习者作为认知活动的主体,他已有的知识结构在认知过程中起着重要作用。在言语理解的认知过程...
2009-10-02
有效的笔记系统影响口译质量的一大原因是笔记得当与否 口译笔记是辅助记忆的手段,是在听讲过程中用简单的文字或符号记下讲话内容中能刺激记忆的关键词。通过关键词能够提...
2009-10-02
(1)等值翻译: a drop in the ocean沧海一粟 within a stones throw...
2009-10-02
1.词性转换法翻译过程中,词性不能完全保持形式上的对等,要在必要和适当的时候灵活变通,增加译文的可读性。比如说,名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的相互转换等等。 2....
2009-10-02
【听力】全面理解抓关键词 听力第一部分的“spotdictation”是考生易失分的地方。这个大题要求考生听一篇500个字左右的文章,根据录音填写20个空格,每个空格要求填写一至六个单词,而基本...
2009-10-02
许多参加过口译考试的学生抱怨最多的还是最后的口译关。笔译相当好,口语部分也不错,却“卡”在了口译,并且连考几次都无法过关的考生很多。 问题出在哪里?...
2009-10-02
笔者从事口译教学和担任口译考官多年,深切感受到每一位学员和老考生渴望成功的迫切,以及经受挫折后的焦虑和迷惘。本文将从语言素养和...
2009-10-02
2009-10-02
2009-10-02
在日益成为国际化大都市的上海,外语成为中外交流的桥梁,所 以我觉得做为当代大学生,非常有必要在英语上下功夫。被上海市政 府列为紧缺人才培训课目的中...
2009-10-02
注意连贯性和语言色彩 段落翻译一定要有全局观念,切忌看一句翻译一句,结果整篇译文没有连贯性。例如:“What happened to the tiger? ...
2009-10-02
当今社会人们对英语学习的热情日益高涨。良好的英语能力已经成为优良教育的象征和求职的敲门砖。作为英语能力金字塔的塔尖,同声传译这份工作在人们的心目中更是充满了神秘色彩,令众多学子仰慕。 我本人...
2009-10-02
全面理解抓关键词 听力第一部分的“spot dictation”是考生易失分的地方。这个 大题要求考生听一篇500个字左右的文章,根据录音填写20个空格,...
2009-10-02
笔记是高级口译的关键。使用笔记,是为了补充大脑短期记忆和 耐久力的不足,以保证译文的精确度,并保证其不受讲话人持续时间 的影响。 &nb...
2009-10-02
2009-10-02