2009-10-02
英译汉的步骤或过程大概分三个阶段:理解、表达和校核。 在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上确切表达。但理...
2009-10-02
有关翻译的方法和具体的技巧不胜枚举。在翻译过程中,不可能有一种或几种套式供译者使用。但一般来说,翻译主要有直译和意译两大类。直译指在译文的语言条件下,在译文中既保持原文的内...
2009-10-02
2009-10-02
V. Translate the following sentences into Chinese, paying attention to the underlined parts. 1...
2009-10-02
2009-10-02
2009-10-02
2009-10-02
2009-10-02
2009-10-02
2009-10-02
否定句 英汉两种语言在表达否定的方式和手段上有很大差别。比如说,英语中否定句的否定范围具有不同的情况。因此,英语中的很多否定句都是有歧义的。在阅读时只能通过上下文来得出正确的结论,排除歧义。此外...
2009-10-02
2009-10-02
研英语长难句(7) 61. There have been attempts to explain these taboos in terms of inappropriate social ...
2009-10-02
2009-10-02