明史·张溥传张溥抄书溥幼嗜学。所读书必手钞,抄已朗诵一过,即焚之,又抄,如是者六七始已。右手握管处,指掌成茧。冬日手皲,日沃汤数次,后名读书之斋曰“七录”,以此也。……溥诗文敏捷。四方征索者,不起草,对客挥毫,俄顷立就,以故名高一时。Sin
2012-12-24
立身不高一步立,如尘里振衣,泥中濯足,如何超达?处世不退一步处,如飞蛾投烛,羝羊触藩,如何安乐?Striving to get on in the world without keeping some distance from it is
朱淑真·《落花》Fallen FlowersZhu Shuzhen连理枝头花睁开,妒花风雨便相摧。愿教青帝常为主,莫遣纷纷点翠苔。Flowers are blooming on entwined branches by the wall,b
Ching Ming By Du MuTomb Sweeping Festival rain have,on the road pedestrians Deep Sorrow.Restaura
英国诗人William Blake曾有一首名诗,名曰:Love’s secret。有好事者将朱光潜和李敖两位先生的译本置于一起,并引李敖自评曰:“比朱稍胜”。 朱先生与李先生翻译的最大区别是前者异化直译,而后者归化意译。其实,直译和意译的问
2012-12-23
Saying Good-bye to Cambridge Again《再别康桥》 Very quietly I take my leaveAs quietly as I came here;Quietly I wave good-
Sheng Sheng HamI search the seek,I'm lonely and depressed,I'm sad ,weepy , and feeling low .When it suddenly gets warm..
acquiring company 收购公司 bad loan 呆帐 chart of cash flow 现金流量表 clearly-established ownership 产权清晰 debt
本文是一名英语翻译要应聘某公司翻译职位而给该公司经理写的一份英文求职信。信中介绍了自己的一些背景资料和特长。Dear manager, I learned from the newspaper that your company wan
2012-12-22
The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now
2012-12-20
秋天,无论在什么地方的秋天,总是好的;可是啊,北国的秋,却特别地来得清,来得静,来得悲凉。我的不远千里,要从杭州赶上青岛,更要从青岛赶上北平来的理由,也不过想饱尝一尝这“秋”,这故都的秋味。 Autumn, wh
Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; f
HE THAT hath wife and children hath given hostages to fortune; for they are impediments to great enterprises, either of
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is
第三节 由于缺乏背景知识造成的错误1、The man is the black sheep of the family.【解析】误:这个人象家里的黑羊一样。正:这个人是家里的败家子。析:在英语中,黑羊具有贬意,可翻译为 害群之马,败家子。题
2012-12-19