酷兔英语

章节正文

To wrest the promise of Cypris-

MENELAUS
How now? Say on.

HELEN
From Paris, to whom that goddess pledged me.

MENELAUS
Woe for thee!

HELEN
And so she brought me hither to Egypt to my sorrow.

MENELAUS
Then she gave him a phantom in thy stead, as thou tellest me?

HELEN
And then began those woes of thine, ah, mother! woe is me!

MENELAUS
What meanest thou?

HELEN
My mother is no more; my shameful marriage made her fix the

noose about her neck.
MENELAUS

Ah me! is our daughter Hermione yet alive?
HELEN

Still unwed, childless still, she mourns my fatal marriage.
MENELAUS

O Paris, who didst utterly o'erthrow my home, here was thy ruin
too and theirs, those countless mail-clad Danai.

HELEN
From my country, city, and from thee heaven cast me forth

unhappy and accursed, because I left,-and yet not I,-home and
husband for union of foul shame.

LEADER OF THE CHORUS
If haply ye find happiness in the future, it will suffice when

to the past ye look.
MESSENGER

Menelaus, grant me too a portion of that joy which, though mine
own eyes see, I scarcely comprehend.

MENELAUS
Come then, old friend, and share with us our talk.

MESSENGER
Was it not then in her power to decide all the trouble in Troy?

MENELAUS
It was not; I was tricked by the gods into taking to my arms a

misty phantom-form, to my sorrow.
MESSENGER

How so? was it then for this we vainly toiled?
MENELAUS

'Twas Hera's handiwork, and the jealousy of three goddesses.
MESSENGER

Is this real woman, then, thy wife?
MENELAUS

This is she; trust my word for that.
MESSENGER

Daughter, how changeful and inscrutable is the nature of God! With
some good end doth he vary men's fortune-now up, now down; one

suffers; another who ne'er knew suffering, is in his turn to awful
ruin brought, having no assurance in his lot from day to day. Thou and

thy husband have had your share of trouble-thou in what the world
has said, he in battle's heat. For all the striving that he strove, he

got him naught; while now, without an effort made, every blessing
fortune boasts is his. And thou, in spite of all, hast brought no

shame upon thy aged sire, or those twin sons of Zeus, nor art thou
guilty of those rumoured crimes. Now again do I recall thy wedding

rites, remembering the blazing torch I bore beside thee in a
four-horsed chariot at full gallop; while thou with this thy lord, a

new-made bride, wert driving forth from thy happy home. A sorry
servant he, whoso regardeth not his master's interest, sympathizing

with his sorrows and his joys. Slave though I was born, yet may I be
numbered amongst honest servants; for in heart, though not in name,

I am free. For this is better far than in my single person to suffer
these two evils, to feel my heart corrupt, and as the slave of

others to be at my neighbour's beck and call.
MENELAUS

Come, old friend, oft hast thou stood side by side with me and
taken thy full share of toil; so now be partner in my happiness. Go,

tell my comrades, whom I left behind, the state of matters here, as
thou hast found them, and the issue of my fortunes; and bid them

wait upon the beach and abide the result of the struggle, which I trow
awaits me; and if mayhap we find a way to take this lady from the land

by stealth, tell them to keep good watch that we may share the luck
and escape, if possible, from the barbarian's clutch.

MESSENGER
It shall be done, O king. Now I see how worthless are the seers'

tricks, how full of falsehood; nor is there after all aught
trustworthy in the blaze of sacrifice or in the cry of feathered

fowls; 'tis folly, the very notion that birds can help mankind.
Calchas never by word or sign showed the host the truth, when he saw

his friends dying on behalf of a phantom, nor yet did Helenus; but the
city was stormed in vain. Perhaps thou wilt say, 'twas not heaven's

will that they should do so. Then why do we employ these prophets?
Better were it to sacrifice to the gods, and crave a blessing, leaving

prophecy alone; for this was but devised as a bait to catch
livelihood, and no man grows rich by divination if he is idle. No!

sound judgment and discernment are the best of seers.
(The MESSENGER departs.)

LEADER
My views about seers agree exactly with this old man's: whoso hath

the gods upon his side will have the best seer in his house.
HELEN

Good! so far all is well. But how camest thou, poor husband,
safe from Troy? though 'tis no gain to know, yet friends feel a

longing to learn all that their friends have suffered.
MENELAUS

That one short sentence of thine contains a host of questions. Why
should I tell thee of our losses in the Aegean, or of the beacon

Nauplius lighted on Euboea? or of my visits to Crete and the cities of
Libya, or of the peaks of Perseus? For I should never satisfy thee

with the tale, and by telling thee should add to my own pain, though I
suffered enough at the time; and so would my grief be doubled.

HELEN
Thy answer shows more wisdom than my question. Omit the rest,

and tell me only this; how long wert thou a weary wanderer o'er the
wide sea's face?

MENELAUS
Seven long years did I see come and go, besides those ten in Troy.

HELEN
Alas, poor sufferer! 'twas a weary while. And thou hast thence

escaped only to bleed here.
MENELAUS

How so? what wilt thou tell? Ah wife, thou hast ruined me.
HELEN

Escape and fly with all thy speed from this land. Thou wilt be
slain by him whose house this is.

MENELAUS
What have I done to merit such a fate?

HELEN
Thou hast arrived unexpectedly to thwart my marriage.

MENELAUS
What! is some man bent on wedding my wife?

HELEN
Aye, and on heaping those insults on me, which I have hitherto

endured.
MENELAUS

Is he some private prince, or a ruler of this land?
HELEN

The son of Proteus, king of the country.
MENELAUS

This was that dark saying I heard the servant tell.
HELEN

At which of the barbarian's gates wert thou standing?
MENELAUS

Here, whence like a beggar I was like to be driven.
HELEN

Surely thou wert not begging food? Ah, woe is me!
MENELAUS

That was what I was doing, though I had not the name of beggar.
HELEN

Of course thou knowest, then, all about my marriage.
MENELAUS

I do. But whether thou hast escaped thy lover, I know not.
HELEN

Be well assured I have kept my body chaste.
MENELAUS

How wilt thou convince me of this? If true, thy words are sweet.
HELEN

Dost see the wretched station I have kept at this tomb?
MENELAUS

I see, alas! a bed of straw; but what hast thou to do with it?
HELEN

There I crave escape from this marriage as a suppliant.
MENELAUS

For want of an altar, or because it is the barbarians' way?
HELEN

This was as good a protection to me as the gods' temples.
MENELAUS

May I not then even bear thee homeward on my ship?
HELEN

The sword far sooner than thy wife's embrace is waiting thee.
MENELAUS

So should I be of all men the most miserable.
HELEN

Put shame aside, and fly from this land.
MENELAUS

Leaving thee behind? 'twas for thy sake I sacked Troy.
HELEN

Better so, than that our union should cause thy death.
MENELAUS

Oh! these are coward words, unworthy of those days at Troy!
HELEN

Thou canst not slay the prince, thy possible intent.
MENELAUS

Hath he, then, a body which steel cannot wound?
HELEN

Thou shalt hear. But to attempt impossibilities is no mark of
wisdom.

MENELAUS
Am I to let them bind my hands, and say nothing?

HELEN
Thou art in a dilemma; some scheme must be devised.

MENELAUS
I had liefer die in action than sitting still.

HELEN
There is one hope, and only one, of our safety.

MENELAUS
Will gold, or daring deeds, or winning words procure it?

HELEN
We are safe if the prince learn not of thy coming.

MENELAUS
ary one tell him it is I? He certainly will not know who I am.

HELEN
He hath within his palace an ally equal to the gods.

MENELAUS
Some voice divine within the secret chambers of his house?



文章标签:翻译  译文  翻译文  

章节正文