酷兔英语



中译版圣经:

  • (天上地上的各(或作全)家,都是从他得名)
  • 新中译版圣经:(天上地上的各(或作全)家,都是从他得名)
  • 新世纪圣经:(天上地上所有的家族都是由他命名的,)
  • LCC:天上地上众家族所从而得名的、
  • TCB:天上地下的万族都是从他而有的。
  • 当代圣经:(他是天上地下各家族的本源),
  • CSG:求他依照他丰富的光荣, 藉着他的圣神,以大能坚固你们内在的人,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:from whom his whole family in heaven and on earth derives its name.
  • NRSV:from whom every family in heaven and on earth takes its name.
  • NASV:from whom every family in heaven and on earth derives its name,
  • 古老版圣经:Of whom the whole family in heaven and earth is named,
  • ASV:from whom every family in heaven and on earth is named,
  • 基础英语版圣经:From whom every family in heaven and on earth is named,
  • DBY:of whom every family in [the] heavens and on earth is named,
  • 标准修订版圣经:from whom every family in heaven and on earth is named,
  • 直译圣经95版:from whom every family in heaven and on earth derives its name,
  • 直译圣经77版:from whom every family in heaven and on earth derives its name,
  • WEB:Of whom the whole family in heaven and earth is named,
  • YLT:of whom the whole family in the heavens and on earth is named,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经