中译版圣经:
- 我在你们中间,用百般的忍耐,借着神迹奇事异能,显出使徒的凭据来。
- 新中译版圣经:我在你们中间,用百般的忍耐,借着神迹奇事异能,显出使徒的凭据来。
- 新世纪圣经:我在你们中间,以各种忍耐,用神迹、奇事和大能,作为使徒的凭据。
- LCC:因为使徒的记号、真地在你们中间、以万般的坚忍、藉着神迹奇事和异能、都显出来了。
- TCB:在你们当中,我用各样的忍耐,又藉着奇事、异能,和神迹向你们证明我的使徒身份。
- 当代圣经:我很有耐心地和你们在一起,行出许多神迹、奇事、异能,证明自己真是上帝差派的使徒。
- CSG:宗徒的记号,也在你们中间,以各种的坚忍,藉着徵兆、奇迹和异能,真正实现了;
英译版圣经:
- 新国际版圣经:The things that mark an apostle--signs, wonders and miracles--were done among you with great perseverance.
- NRSV:The signs of a true apostle were performed among you with utmost patience, signs and wonders and mighty works.
- NASV:The signs of a true apostle were performed among you with all perseverance, by signs and wonders and miracles.
- 古老版圣经:Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.
- ASV:Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, by signs and wonders and mighty works.
- 基础英语版圣经:Truly the signs of an Apostle were done among you in quiet strength, with wonders and acts of power.
- DBY:The signs indeed of the apostle were wrought among you in all endurance, signs, and wonders, and works of power.
- 标准修订版圣经:The signs of a true apostle were performed among you in all patience, with signs and wonders and mighty works.
- 直译圣经95版:The signs of a true apostle were performed among you with all perseverance, by signs and wonders and miracles.
- 直译圣经77版:The signs of a true apostle were performed among you with all perseverance, by signs and wonders and miracles.
- WEB:Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.
- YLT:The signs, indeed, of the apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。