酷兔英语



中译版圣经:

  • 到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 新中译版圣经:到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 新世纪圣经:到那日,你们就知道我是在我父里面,你们是在我里面,我也在你们里面。
  • LCC:到那日、你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • TCB:那一天来到的时候,你们就会知道我在我父亲的生命里,而你们在我的生命里,像我在你们的生命里一样。
  • 当代圣经:到了那一天,你们就知道我是在父上帝里面,你们是在我里面,而我也在你们里面。
  • CSG:到那一天,你们便知道我在我父内,你们在我内,我也在你们内。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
  • NRSV:On that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
  • NASV:"In that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.
  • 古老版圣经:At that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you.
  • ASV:In that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
  • 基础英语版圣经:At that time it will be clear to you that I am in my Father, and you are in me, and I in you.
  • DBY:In that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you.
  • 标准修订版圣经:In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
  • 直译圣经95版:"In that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.
  • 直译圣经77版:"In that day you shall know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.
  • WEB:At that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you.
  • YLT:in that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经