酷兔英语



中译版圣经:

  • 在上面有他的罪状,写的是犹太人的王。
  • 新中译版圣经:在上面有他的罪状,写的是犹太人的王。
  • 新世纪圣经:耶稣的罪状牌上写着「犹太人的王」。
  • LCC:他罪状的标题写的是∶「犹太人的王!」
  • TCB:他的罪状牌上写着:「犹太人的王。」
  • 当代圣经:罪状牌上写着:"犹太人的王。"
  • CSG:他的罪状牌上写的是:「犹太人的君王。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:The written notice of the charge against him read: THE KING OF THE JEWS.
  • NRSV:The inscription of the charge against him read, "The King of the Jews."
  • NASV:The inscription of the charge against Him read, "THE KING OF THE JEWS."
  • 古老版圣经:And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • ASV:And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • 基础英语版圣经:And the statement of his crime was put in writing on the cross, THE KING OF THE JEWS.
  • DBY:And the superscription of what he was accused of was written up: The King of the Jews.
  • 标准修订版圣经:And the inscription of the charge against him read, 'The King of the Jews.'
  • 直译圣经95版:The inscription of the charge against Him read, "THE KING OF THE JEWS."
  • 直译圣经77版:And the inscription of the charge against Him read, "THE KING OF THE JEWS."
  • WEB:And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • YLT:and the inscription of his accusation was written above -- `The King of the Jews.'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经