酷兔英语



中译版圣经:

  • 因为神使诸王同心合意,遵行他的旨意,把自己的国给那兽,直等到神的话都应验了。
  • 新中译版圣经:因为神使诸王同心合意,遵行他的旨意,把自己的国给那兽,直等到神的话都应验了。
  • 新世纪圣经:上帝要众王行他的旨意,就把意念放在他们心中,叫他们同心把自己的国献给那兽,直到上帝的话都实现为止。
  • LCC:因为上帝将念头放在他们心中,叫他们行他的心意,行一样的心意,将自己的国给予兽,直到上帝一切的话语都得应验。
  • TCB:因为上帝把执行他旨意的意念放在那十个王心里,使他们有相同的目标,把统治权交给那兽,直到上帝的话实现。
  • 当代圣经:因为上帝把这念头放在他们心中,使他们配合他的计划行事,一心将政权交给那怪兽,实现他所说的每一句话。
  • CSG:因为天主使它们的心中有这意念,叫它们实行天主的计划,就是叫它们一心,把它们的王权交给那兽,直到天主的话完全应验为止。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:For God has put it into their hearts to accomplish his purpose by agreeing to give the beast their power to rule, until God's words are fulfilled.
  • NRSV:For God has put it into their hearts to carry out his purpose by agreeing to give their kingdom to the beast, until the words of God will be fulfilled.
  • NASV:"For God has put it in their hearts to execute His purpose by having a common purpose, and by giving their kingdom to the beast, until the words of God will be fulfilled.
  • 古老版圣经:For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.
  • ASV:For God did put in their hearts to do his mind, and to come to one mind, and to give their kingdom unto the beast, until the words of God should be accomplished.
  • 基础英语版圣经:Because God has put it in their hearts to do his purpose, and to be of one mind, giving their kingdom to the beast, till the words of God have effect and are complete.
  • DBY:for God has given to their hearts to do his mind, and to act with one mind, and to give their kingdom to the beast until the words of God shall be fulfilled.
  • 标准修订版圣经:for God has put it into their hearts to carry out his purpose by being of one mind and giving over their royal power tothe beast, until the words of God shall be fulfilled.
  • 直译圣经95版:"For God has put it in their hearts to execute His purpose by having a common purpose, and by giving their kingdom to the beast, until the words of God will be fulfilled.
  • 直译圣经77版:"For God has put it in their hearts to execute His purpose by having a common purpose, and by giving their kingdom to the beast, until the words of God should be fulfilled.
  • WEB:For God hath put in their hearts to fulfill his will, and to agree, and give their kingdom to the beast, until the words of God shall be fulfilled.
  • YLT:for God did give into their hearts to do its mind, and to make one mind, and to give their kingdom to the beast till the sayings of God may be complete,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经