中译版圣经:
- 他们同心合意,将自己的能力权柄给那兽。
- 新中译版圣经:他们同心合意,将自己的能力权柄给那兽。
- 新世纪圣经:他们同心合意,把自己的权力权柄交给那兽。
- LCC:他们都有同一样的心思、将自己的能力和权柄给予兽。
- TCB:这十个王有相同的目标:他们要把自己的能力权柄交给那兽。
- 当代圣经:他们要一同约定,把自己所有的能力和权柄交给那怪兽运用。
- CSG:他们的意见都一致:就是把自己的能力和权柄都交给那兽。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:They have one purpose and will give their power and authority to the beast.
- NRSV:These are united in yielding their power and authority to the beast;
- NASV:"These have one purpose, and they give their power and authority to the beast.
- 古老版圣经:These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
- ASV:These have one mind, and they give their power and authority unto the beast.
- 基础英语版圣经:These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
- DBY:These have one mind, and give their power and authority to the beast.
- 标准修订版圣经:These are of one mind and give over their power and authority to the beast;
- 直译圣经95版:"These have one purpose, and they give their power and authority to the beast.
- 直译圣经77版:"These have one purpose and they give their power and authority to the beast.
- WEB:These have one mind, and shall give their power and strength to the beast.
- YLT:these have one mind, and their own power and authority to the beast they shall give over;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。