酷兔英语



中译版圣经:

  • 你要写信给推雅推喇教会的使者,说,那眼目如火焰,脚像光明铜的神之子,说,
  • 新中译版圣经:你要写信给推雅推喇教会的使者,说,那眼目如火焰,脚像光明铜的神之子,说,
  • 新世纪圣经:「你要写信给在推雅推拉教会的使者,说∶『上帝的儿子,那眼睛象火燄、两脚象光铜的,这样说∶
  • LCC:「你要写信给推雅推喇的教会的使者(与『天使』一词同字)说∶「上帝的儿子、眼睛像火焰、脚仿佛明亮之铜的这么说∶
  • TCB:「你要写信给推雅推喇教会的天使,说:『上帝的儿子,那位眼睛像火焰一样闪耀、脚像擦亮了的铜那样明亮的,这样说:
  • 当代圣经:你要写信给在推雅推喇城教会的领袖,告诉他那位目光如炬,双脚像闪亮精铜的上帝的儿子说:
  • CSG:你给提雅提辣教会的天使写:「那位眼睛有如火 ,双脚有如光铜的天主子这样说:


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"To the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze.
  • NRSV:"And to the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and whose feet are like burnished bronze:
  • NASV:"And to the angel of the church in Thyatira write: The Son of God, who has eyes like a flame of fire, and His feet are like burnished bronze, says this:
  • 古老版圣经:And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet [are] like fine brass;
  • ASV:And to the angel of the church in Thyatira write: These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like unto burnished brass:
  • 基础英语版圣经:And to the angel of the church in Thyatira say: These things says the Son of God, whose eyes are like a flame of fire, and his feet like polished brass:
  • DBY:And to the angel of the assembly in Thyatira write: These things says the Son of God, he that has his eyes as a flame of fire, and his feet [are] like fine brass:
  • 标准修订版圣经:'And to the angel of the church in Thyati'ra write: The words of the Son of God, who has eyes like a flame of fire, andwhose feet are like burnished bronze.
  • 直译圣经95版:"And to the angel of the church in Thyatira write: The Son of God, who has eyes like a flame of fire, and His feet are like burnished bronze, says this:
  • 直译圣经77版:"And to the angel of the church in Thyatira write: The Son of God, who has eyes like a flame of fire, and His feet are like burnished bronze, says this:
  • WEB:And to the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet [are] like fine brass;
  • YLT:`And to the messenger of the assembly of Thyatira write: These things saith the Son of God, who is having his eyes as a flame of fire, and his feet like to fine brass;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经