酷兔英语



中译版圣经:

  • 亲爱的兄弟阿,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。
  • 新中译版圣经:亲爱的兄弟阿,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。
  • 新世纪圣经:亲爱的,我祝你凡事亨通,身体健壮,正如你的灵魂安泰一样。
  • LCC:亲爱的,我祈愿你身体康健,诸事平安顺逐,正如你的灵魂平安顺逐一样。
  • TCB:亲爱的朋友,我祝你事事顺利,身体健康,正如你在灵性上健康一样。
  • 当代圣经:衷心地愿你凡事亨通,身体健康,跟你的灵命一样那麽活泼兴盛。
  • CSG:


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well.
  • NRSV:Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, just as it is well with your soul.
  • NASV:Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
  • 古老版圣经:Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
  • ASV:Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
  • 基础英语版圣经:My loved one, it is my prayer that you may do well in all things, and be healthy in body, even as your soul does well.
  • DBY:Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.
  • 标准修订版圣经:Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in health;I know that it is well with your soul.
  • 直译圣经95版:Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
  • 直译圣经77版:Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
  • WEB:Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
  • YLT:beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经