酷兔英语



中译版圣经:

  • 就如经上又有一处说,你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。
  • 新中译版圣经:就如经上又有一处说,你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。
  • 新世纪圣经:就象他在另一处说∶「你是照着麦基洗德的体系,永远作祭司的。」
  • LCC:就是在别处、上帝(希腊文作∶他)也这样说∶「你永远做祭司,照麦基洗德的等次」。
  • TCB:他又在另一处说:你要依照麦基洗德一系永远作祭司。
  • 当代圣经:旧约圣经另一处又说:"你照着麦基洗德的地位,永远作祭司。"
  • CSG:又如在另一处说:『你照默基瑟德的品位,永做司祭。 』


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:And he says in another place, "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."
  • NRSV:as he says also in another place, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek."
  • NASV:just as He says also in another passage, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."
  • 古老版圣经:As he saith also in another [place], Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec.
  • ASV:as he saith also in another [place,] Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
  • 基础英语版圣经:As he says in another place, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.
  • DBY:Even as also in another [place] he says, *Thou* [art] a priest for ever according to the order of Melchisedec.
  • 标准修订版圣经:as he says also in another place, 'Thou art a priest for ever, after the order of Melchiz'edek.'
  • 直译圣经95版:just as He says also in another passage, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."
  • 直译圣经77版:just as He says also in another [passage], "Thou art a priest forever According to the order of Melchizedek."
  • WEB:As he saith also in another [place], Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec.
  • YLT:as also in another [place] He saith, `Thou [art] a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经