酷兔英语



中译版圣经:

  • 又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?
  • 新中译版圣经:又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?
  • 新世纪圣经:他又向谁起誓说,他们绝对不可以进入他的安息呢?不就是向那些不顺从的人吗?
  • LCC:他向谁起誓说、他们必不得以进入他的安息呢?岂不是向那些硬不信从的人是向谁呢?
  • TCB:当上帝发誓说:「他们不能享受我给他们的安息」,这是向谁发的?岂不是向那背叛的人民发的吗?
  • 当代圣经:上帝起誓不准进入他的安息的又是谁呢?不就是那些不肯相信的人吗?
  • CSG:向谁起了誓 ,不准进入 的安息呢?不是向那些背信的人吗?


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
  • NRSV:And to whom did he swear that they would not enter his rest, if not to those who were disobedient?
  • NASV:And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who were disobedient?
  • 古老版圣经:And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
  • ASV:And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?
  • 基础英语版圣经:And to whom did he make an oath that they might not come into his rest? was it not to those who went against his orders?
  • DBY:And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to those who had not hearkened to the word?
  • 标准修订版圣经:And to whom did he swear that they should never enter his rest, but to those who were disobedient?
  • 直译圣经95版:And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who were disobedient?
  • 直译圣经77版:And to whom did He swear that they should not enter His rest, but to those who were disobedient?
  • WEB:And to whom did he swear that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
  • YLT:and to whom did He swear that they shall not enter into His rest, except to those who did not believe? --


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经