中译版圣经:
- 经上说,你们今日若听他的话,就不可硬着心,像惹他发怒的日子一样。
- 新中译版圣经:经上说,你们今日若听他的话,就不可硬着心,像惹他发怒的日子一样。
- 新世纪圣经:经上说∶「如果你们今天听从他的声音,就不要硬着心,象惹他发怒的时候一样。」
- LCC:到以下这句话还在说得响的时候∶「今日你们如果听见他的声音,就不可硬着心,像惹他发怒一样。」
- TCB:圣经上这样说:今天,如果你们听见上帝的声音,你们不要顽固,像从前背叛上帝一样。
- 当代圣经:旧约圣经这样说:"你们今天若听从他的话,就不可硬着心肠,像从前惹我发怒的时候一样。"
- CSG:经上所说:『今天你们如果听从 的声音,不要再心硬了,像在叛乱之时,』
英译版圣经:
- 新国际版圣经:As has just been said: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion."
- NRSV:As it is said, "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion."
- NASV:while it is said, "Today if you hear His voice, Do not harden your hearts, as when they provoked Me."
- 古老版圣经:While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
- ASV:while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.
- 基础英语版圣经:As it is said, Today if you will let his voice come to your ears, be not hard of heart, as when you made him angry.
- DBY:in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;
- 标准修订版圣经:while it is said, 'Today, when you hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion.'
- 直译圣经95版:while it is said, "Today if you hear His voice, Do not harden your hearts, as when they provoked Me."
- 直译圣经77版:while it is said, "Today if you hear His voice, Do not harden your hearts, as when they provoked Me."
- WEB:While it is said, To-day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
- YLT:in its being said, `To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts, as in the provocation,'
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。