中译版圣经:
- 你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直,端庄,
- 新中译版圣经:你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直,端庄,
- 新世纪圣经:无论在什么事上你都要显出好行为的榜样,在教导上要纯全,要庄重,
- LCC:你凡事要显出你自己是好行为的榜样,在教导上不腐化,能庄重,
- TCB:你自己呢,无论在甚麽事上都要有好行为,作别人的模范。教导人要诚恳、严肃,
- 当代圣经:你自己更要以身作则,立下行善的好榜样:在教训上要纯全,态度要庄重,措词要适当,
- CSG:你该显示自己为行善的模 ,在教导上应表示纯正庄重,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness
- NRSV:Show yourself in all respects a model of good works, and in your teaching show integrity, gravity,
- NASV:in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,
- 古老版圣经:In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine [shewing] uncorruptness, gravity, sincerity,
- ASV:in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine [showing] uncorruptness, gravity,
- 基础英语版圣经:In all things see that you are an example of good works; holy in your teaching, serious in behaviour,
- DBY:in all things affording thyself as a pattern of good works; in teaching uncorruptedness, gravity,
- 标准修订版圣经:Show yourself in all respects a model of good deeds, and in your teaching show integrity, gravity,
- 直译圣经95版:in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,
- 直译圣经77版:in all things show yourself to be an example of good deeds, [with] purity in doctrine, dignified,
- WEB:In all things showing thyself a pattern of good works: in doctrine [showing] incorruptness, gravity, sincerity,
- YLT:concerning all things thyself showing a pattern of good works; in the teaching uncorruptedness, gravity, incorruptibility,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。