中译版圣经:
- 你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念。你们也要念从老底嘉来的书信。
- 新中译版圣经:你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念。你们也要念从老底嘉来的书信。
- 新世纪圣经:这封信你们宣读了以后,也要交给老底嘉的教会宣读;你们也要读老底嘉的那封信。
- LCC:这书信在你们中间宣读完了之后、要设法在老底嘉教会中也宣读;并设法让你们也宣读从老底嘉转来的我那书信。
- TCB:你们宣读了这封信以后,请转交给老底嘉教会宣读;同时,你们也要宣读从老底嘉教会转给你们的信。
- 当代圣经:你们当众宣读这封信后,还要交给老底嘉教会,请他们也照样宣读,同时,你们也要宣读老底嘉教会转给你们的信。
- CSG:几时你们宣读 了这封信,务要使这封信,也在劳狄刻雅人的教会内宣读;至於那由劳狄刻雅转来的信,你们也要宣读。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.
- NRSV:And when this letter has been read among you, have it read also in the church of the Laodiceans; and see that you read also the letter from Laodicea.
- NASV:When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter that is coming from Laodicea.
- 古老版圣经:And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the [epistle] from Laodicea.
- ASV:And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.
- 基础英语版圣经:And when this letter has been made public among you, let the same be done in the church of Laodicea; and see that you have the letter from Laodicea.
- DBY:And when the letter has been read among you, cause that it be read also in the assembly of Laodiceans, and that *ye* also read that from Laodicea.
- 标准修订版圣经:And when this letter has been read among you, have it read also in the church of the La-odice'ans;and see that you read also the letter from La-odice'a.
- 直译圣经95版:When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter that is coming from Laodicea.
- 直译圣经77版:And when this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter [that is coming] from Laodicea.
- WEB:And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the [epistle] from Laodicea.
- YLT:and when the epistle may be read with you, cause that also in the assembly of the Laodiceans it may be read, and the [epistle] from Laodicea that ye also may read;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。