酷兔英语



中译版圣经:

  • 当用各样的智慧,把基督的道理,丰丰富富的存在心里,(或作当把基督的道理丰丰富富的存在心里以各样的智慧)用诗章,颂词,灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感歌颂神。
  • 新中译版圣经:当用各样的智慧,把基督的道理,丰丰富富的存在心里,(或作当把基督的道理丰丰富富的存在心里以各样的智慧)用诗章,颂词,灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感歌颂神。
  • 新世纪圣经:你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧,彼此教导,互相劝戒,用诗章、圣诗、灵歌,怀着感恩的心歌颂上帝。
  • LCC:要让基督的话丰丰富富地住在你们里面,用各样智慧彼此教导劝戒,以『诗篇』、颂词、灵歌、带着感恩的情调、用心咏赞上帝(有古卷作∶主)。
  • TCB:你们要让基督的信息丰丰富富地长驻在你们心里。要用各样的智慧互相教导,用诗篇、圣诗、灵歌,从心底发出感谢的声音来颂赞上帝。
  • 当代圣经:还要将基督的话紧记於心,使你们的生命更加丰富,并且有聪明智慧,懂得怎样用智慧彼此教导,互相劝戒,并常从心里流露感恩的歌声,用诗章、颂词、灵歌来歌颂和赞美上帝。
  • CSG:要让基督的话充分地存在你们内,以各种智慧彼此教导规劝,以圣咏、诗词和 属神的歌曲在你们心内,怀着感恩之情,歌颂天主。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Let the word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
  • NRSV:Let the word of Christ dwell in you richly; teach and admonish one another in all wisdom; and with gratitude in your hearts sing psalms, hymns, and spiritual songs to God.
  • NASV:Let the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.
  • 古老版圣经:Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
  • ASV:Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms [and] hymns [and] spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
  • 基础英语版圣经:Let the word of Christ be in you in all wealth of wisdom; teaching and helping one another with songs of praise and holy words, making melody to God with grace in your hearts.
  • DBY:Let the word of the Christ dwell in you richly, in all wisdom teaching and admonishing one another, in psalms, hymns, spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
  • 标准修订版圣经:Let the word of Christ dwell in you richly, teach and admonish one another in all wisdom, and sing psalms and hymns andspiritual songs with thankfulness in your hearts to God.
  • 直译圣经95版:Let the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.
  • 直译圣经77版:Let the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms [and] hymns [and] spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.
  • WEB:Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
  • YLT:Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom, teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the Lord;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经