中译版圣经:
- 因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。
- 新中译版圣经:因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。
- 新世纪圣经:因着这些事,上帝的忿怒必要临到悖逆的人(有些抄本无「悖逆的人」)。
- LCC:为此种种,上帝的义怒正临到呢;
- TCB:由於这些事,上帝的义愤将临到那些不顺从他的人〔有些古卷没有:那些不顺从他的人〕。
- 当代圣经:因为这些事情都会招惹上帝的震怒。
- CSG:为了这一切,天主的义怒 降在悖逆之子身上;
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Because of these, the wrath of God is coming.
- NRSV:On account of these the wrath of God is coming on those who are disobedient.
- NASV:For it is because of these things that the wrath of God will come upon the sons of disobedience,
- 古老版圣经:For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
- ASV:for which things' sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
- 基础英语版圣经:Because of which the wrath of God comes on those who go against his orders;
- DBY:On account of which things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
- 标准修订版圣经:On account of these the wrath of God is coming.
- 直译圣经95版:For it is because of these things that the wrath of God will come upon the sons of disobedience,
- 直译圣经77版:For it is on account of these things that the wrath of God will come,
- WEB:For which things the wrath of God cometh on the children of disobedience:
- YLT:because of which things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。