中译版圣经:
- 并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望。他在圣徒中得的基业,有何等丰盛的荣耀。
- 新中译版圣经:并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望。他在圣徒中得的基业,有何等丰盛的荣耀。
- 新世纪圣经:并且使你们心灵的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎样的盼望;他基业的荣耀,在圣徒中是多么的丰盛;
- LCC:叫你们心的眼睛蒙了光照,你们就可以知道他的呼召所唤起的是何等的指望,他的基业在众圣者中间的荣耀是何等的丰富,
- TCB:我也求上帝开启你们的心眼,好使你们知道:他呼召你们来得的盼望是甚麽;他所应许给他子民的产业是多麽丰富;
- 当代圣经:我又求上帝使你们心中的眼睛明亮,可以知道他施恩选召你们,是多麽的有盼望;更知道他在我们圣徒中所获得的是何等的荣耀;
- CSG:并光照你们心灵的眼目,为叫你们认清他的宠召有什麽希望,在圣徒中他嗣业的光荣,是怎样丰厚;
英译版圣经:
- 新国际版圣经:I pray also that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his gloriousinheritance in the saints,
- NRSV:so that, with the eyes of your heart enlightened, you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his gloriousinheritance among the saints,
- NASV:I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
- 古老版圣经:The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
- ASV:having the eyes of your heart enlightened, that ye may know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
- 基础英语版圣经:And that having the eyes of your heart full of light, you may have knowledge of what is the hope of his purpose, what is the wealth of the glory of his heritage in the saints,
- DBY:being enlightened in the eyes of your heart, so that ye should know what is the hope of his calling, [and] what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
- 标准修订版圣经:having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope to which he has called you, what are theriches of his gloriousinheritance in the saints,
- 直译圣经95版:I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
- 直译圣经77版:[I pray that] the eyes of your heart may be enlightened, so that you may know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
- WEB:The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
- YLT:the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the saints,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。