中译版圣经:
- 弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音,不是出于人的意思。
- 新中译版圣经:弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音,不是出于人的意思。
- 新世纪圣经:弟兄们,我要你们知道,我所传的福音,并不是照着人的意思,
- LCC:弟兄们,我要使你们知道,那由我传(希腊文作『传福音』)的福音并不是照人意传的。
- TCB:弟兄们,我要你们知道,我所传的福音不是人想出来的。
- 当代圣经:亲爱的弟兄姊妹,让我再郑重告诉你们,我一向所传的福音,绝不是出於人的。
- CSG:弟兄们!我告诉你们:我所宣讲的福音,并不是由人而来的,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up.
- NRSV:For I want you to know, brothers and sisters, that the gospel that was proclaimed by me is not of human origin;
- NASV:For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
- 古老版圣经:But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
- ASV:For I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.
- 基础英语版圣经:Because I say to you, my brothers, that the good news of which I was the preacher is not man's.
- DBY:But I let you know, brethren, [as to] the glad tidings which were announced by me, that they are not according to man.
- 标准修订版圣经:For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not man's gospel.
- 直译圣经95版:For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
- 直译圣经77版:For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
- WEB:But I certify you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
- YLT:And I make known to you, brethren, the good news that were proclaimed by me, that it is not according to man,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。