中译版圣经:
- 因为有给他作见证的说,你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。
- 新中译版圣经:因为有给他作见证的说,你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。
- 新世纪圣经:因为有为他作证的说∶「你永远作祭司,是照着麦基洗德的体系。」
- LCC:因为有作见证的说∶「你永远做祭司,照麦基洗德的等次」。
- TCB:因为圣经说:「你要依照麦基洗德一系永远作祭司。」
- 当代圣经:有一处经文为他作证说:"你是照着麦基洗德的地位,永远作祭司的。"
- CSG:因为有圣经给它作证:『你照默基瑟德的品位永做司祭。 』
英译版圣经:
- 新国际版圣经:For it is declared: "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."
- NRSV:For it is attested of him, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek."
- NASV:For it is attested of Him, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."
- 古老版圣经:For he testifieth, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec.
- ASV:for it is witnessed [of him,] Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
- 基础英语版圣经:For it has been witnessed of him, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.
- DBY:For it is borne witness, *Thou* art a priest for ever according to the order of Melchisedec.
- 标准修订版圣经:For it is witnessed of him, 'Thou art a priest for ever, after the order of Melchiz'edek.'
- 直译圣经95版:For it is attested of Him, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."
- 直译圣经77版:For it is witnessed [of Him], "Thou art a priest forever According to the order of Melchizedek."
- WEB:For he testifieth, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec.
- YLT:for He doth testify -- `Thou [art] a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;'
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。