酷兔英语



中译版圣经:

  • 这却怎么样呢?我要用灵祷告,也要用悟性祷告。我要用灵歌唱,也要用悟性歌唱。
  • 新中译版圣经:这却怎么样呢?我要用灵祷告,也要用悟性祷告。我要用灵歌唱,也要用悟性歌唱。
  • 新世纪圣经:那么我应当怎样行呢?我要用灵祷告,也要用理智祷告;我要用灵歌唱,也要用理智歌唱。
  • LCC:那么却怎么样呢?我要用灵祷告,也要用心思祷告。我要用灵歌颂,也要用心思歌颂。
  • TCB:这怎麽办呢?我要用灵祷告,也要用理智祷告;我要用灵歌唱,也要用理智歌唱。
  • 当代圣经:那麽,我应该怎样做呢?我应该用心灵祷告,又用理性祷告;我要用心灵歌唱,也用理性歌唱。
  • CSG:那麽怎样才行呢?我要以神魂祈祷,也要以理智祈祷,我要以神魂歌咏,也要以理智歌咏;


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:So what shall I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind; I will sing with my spirit, but I will also sing with my mind.
  • NRSV:What should I do then? I will pray with the spirit, but I will pray with the mind also; I will sing praise with the spirit, but I will sing praise with the mind also.
  • NASV:What is the outcome then? I will pray with the spirit and I will pray with the mind also; I will sing with the spirit and I will sing with the mind also.
  • 古老版圣经:What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
  • ASV:What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
  • 基础英语版圣经:What then? let my prayer be from the spirit, and equally from the mind; let my song be from the spirit, and equally from mind.
  • DBY:What is it then? I will pray with the spirit, but I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, but I will sing also with the understanding.
  • 标准修订版圣经:What am I to do? I will pray with the spirit and I will pray with the mind also;I will sing with the spirit and I will sing with the mind also.
  • 直译圣经95版:What is the outcome then? I will pray with the spirit and I will pray with the mind also; I will sing with the spirit and I will sing with the mind also.
  • 直译圣经77版:What is [the outcome] then? I shall pray with the spirit and I shall pray with the mind also; I shall sing with the spirit and I shall sing with the mind also.
  • WEB:What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
  • YLT:What then is it? I will pray with the spirit, and I will pray also with the understanding; I will sing psalms with the spirit, and I will sing psalms also with the understanding;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经