中译版圣经:
- 凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。
- 新中译版圣经:凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。
- 新世纪圣经:爱是凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
- LCC:凡事忍受(或译∶包容),凡事相信,凡事盼望,凡事坚忍。
- TCB:爱能包容一切,对一切有信心,对一切有盼望,能忍受一切。
- 当代圣经:爱也是对人凡事宽恕,凡事信任,凡事寄望,凡事容忍。
- CSG:凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
- NRSV:It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
- NASV:bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
- 古老版圣经:Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
- ASV:beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
- 基础英语版圣经:Love has the power of undergoing all things, having faith in all things, hoping all things.
- DBY:bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
- 标准修订版圣经:Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
- 直译圣经95版:bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
- 直译圣经77版:bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
- WEB:Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
- YLT:all things it beareth, all it believeth, all it hopeth, all it endureth.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。