中译版圣经:
- 因为审判教外的人与我何干。教内的人岂不是你们审判的吗?
- 新中译版圣经:因为审判教外的人与我何干。教内的人岂不是你们审判的吗?
- 新世纪圣经:审判教外的人,跟我有什么关系?教内的人不是你们审判的吗?
- LCC:因为审判会外人的事、与我何干呢?岂不是你们审判会内人,
- TCB:我的责任不在於审判教外的人,上帝自然会审判他们。然而,你们不是应该审判教内的人吗?正如圣经上说:「要从你们当中把那邪恶的人开除!」
- 当代圣经:教会以外的人,毋须我们去判断他们,上帝自会施行审判;然而教会里面的人,你们却有责任严厉地纠正他们。你们必须立刻把那邪恶的人赶出去!
- CSG:审断教外的人,关我何事?教内的人,岂不该由你们审断吗?
英译版圣经:
- 新国际版圣经:What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside?
- NRSV:For what have I to do with judging those outside? Is it not those who are inside that you are to judge?
- NASV:For what have I to do with judging outsiders? Do you not judge those who are within the church?
- 古老版圣经:For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
- ASV:For what have I to do with judging them that are without? Do not ye judge them that are within?
- 基础英语版圣经:For it is no business of mine to be judging those who are outside; but it is yours to be judging those who are among you;
- DBY:For what have *I* [to do] with judging those outside also? *ye*, do not ye judge them that are within?
- 标准修订版圣经:For what have I to do with judging outsiders? Is it not those inside the church whom you are to judge?
- 直译圣经95版:For what have I to do with judging outsiders? Do you not judge those who are within the church?
- 直译圣经77版:For what have I to do with judging outsiders? Do you not judge those who are within [the church]?
- WEB:For what have I to do to judge them also that are without? do ye not judge them that are within?
- YLT:for what have I also those without to judge? those within do ye not judge?
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。