中译版圣经:
- 并且劳苦,亲手作工,被人咒骂,我们就祝福。被人逼迫,我们就忍受。
- 新中译版圣经:并且劳苦,亲手作工,被人咒骂,我们就祝福。被人逼迫,我们就忍受。
- 新世纪圣经:并且劳苦,亲手作工。被人咒骂,我们就祝福;遭受迫害,我们就忍受;
- LCC:劳劳苦苦,亲手作工;被辱骂,我们就祝福;受逼迫,我们就忍受;
- TCB:并且双手辛劳工作来养活自己。被人咒巊,我们就说祝福的话;受人逼迫,我们就忍耐;
- 当代圣经:并且还要胼手胝足地努力做工,维持生活。我们受人咒骂,就为对方祝福;受人迫害,也逆来顺受;
- CSG:并且亲手劳碌操作。被人咒骂,我们就祝福;被人迫害,我们就忍受;
英译版圣经:
- 新国际版圣经:We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it;
- NRSV:and we grow weary from the work of our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;
- NASV:and we toil, working with our own hands; when we are reviled, we bless; when we are persecuted, we endure;
- 古老版圣经:And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
- ASV:and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
- 基础英语版圣经:And with our hands we do the hardest work: when they give us curses we give blessings, when we undergopunishment we take it quietly;
- DBY:and labour, working with our own hands. Railed at, we bless; persecuted, we suffer [it];
- 标准修订版圣经:and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless;when persecuted, we endure;
- 直译圣经95版:and we toil, working with our own hands; when we are reviled, we bless; when we are persecuted, we endure;
- 直译圣经77版:and we toil, working with our own hands; when we are reviled, we bless; when we are persecuted, we endure;
- WEB:And labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;
- YLT:and labour, working with [our] own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。