酷兔英语



中译版圣经:

  • 然而在完全的人中,我们也讲智慧。但不是这世上的智慧,也不是这世上有权有位将要败亡之人的智慧。
  • 新中译版圣经:然而在完全的人中,我们也讲智慧。但不是这世上的智慧,也不是这世上有权有位将要败亡之人的智慧。
  • 新世纪圣经:然而在信心成熟的人中间,我们也讲智慧,但不是这世代的智慧,也不是这世代将要灭亡的执政者的智慧。
  • LCC:其实在成熟的人中间、我们倒也讲智慧。可不是今世的智慧,又不是今世那些渐被消灭的执政者的智慧;
  • TCB:然而,对那些灵性成熟的人,我也讲智慧;只是不讲属於这世界的智慧,也不讲那些即将没落的世界统治者的智慧。
  • 当代圣经:当然我们也跟灵命成熟的基督徒谈论高深的道理,不过这些高深的道理,并非关於这个世界的,也不是那些现今在这世上当权,将来却要衰亡的大人物所能明白的。
  • CSG:我们在成全的人中,也讲智慧,不过不是今世的智慧,也不是今世将要消灭的权势者的智慧;


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.
  • NRSV:Yet among the mature we do speak wisdom, though it is not a wisdom of this age or of the rulers of this age, who are doomed to perish.
  • NASV:Yet we do speak wisdom among those who are mature; a wisdom, however, not of this age nor of the rulers of this age, who are passing away;
  • 古老版圣经:Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
  • ASV:We speak wisdom, however, among them that are fullgrown: yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nought:
  • 基础英语版圣经:But still we have wisdom for those who are complete in knowledge, though not the wisdom of this world, and not of the rulers of this world, who are coming to nothing:
  • DBY:But we speak wisdom among the perfect; but wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who come to nought.
  • 标准修订版圣经:Yet among the mature we do impart wisdom, although it is not a wisdom of this age or of the rulers of this age, who are doomed to pass away.
  • 直译圣经95版:Yet we do speak wisdom among those who are mature; a wisdom, however, not of this age nor of the rulers of this age, who are passing away;
  • 直译圣经77版:Yet we do speak wisdom among those who are mature; a wisdom, however, not of this age, nor of the rulers of this age, who are passing away;
  • WEB:However, we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to naught:
  • YLT:And wisdom we speak among the perfect, and wisdom not of this age, nor of the rulers of this age -- of those becoming useless,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经