酷兔英语



中译版圣经:

  • 又问非罗罗古,和犹利亚,尼利亚,和他姊妹,同阿林巴,并与他们在一处的众圣徒安。
  • 新中译版圣经:又问非罗罗古,和犹利亚,尼利亚,和他姊妹,同阿林巴,并与他们在一处的众圣徒安。
  • 新世纪圣经:问候非罗罗哥和犹利亚,尼利亚与他的姊妹和阿林巴,以及同他们在一起的众圣徒。
  • LCC:给非罗罗古和犹利亚(有古卷作∶犹尼亚)、尼利亚和他姊妹、同阿林巴、和同他们在一起的众圣徒、问安。
  • TCB:请问候非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他的姊妹,阿林巴以及跟他们在一起的信徒们。
  • 当代圣经:还有非罗罗古、犹利亚、尼利亚和他的累累,阿林巴和他们那里的众圣徒,请问候他们。
  • CSG:请问候非罗罗哥与犹里雅,乃勒乌和他的姊妹,还有敖林帕和与他们在一起的众圣徒。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them.
  • NRSV:Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • NASV:Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • 古老版圣经:Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.
  • ASV:Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them.
  • 基础英语版圣经:Give my love to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • DBY:Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them.
  • 标准修订版圣经:Greet Philol'ogus, Julia, Nereus and his sister, and Olym'pas, and all the saints who are with them.
  • 直译圣经95版:Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • 直译圣经77版:Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • WEB:Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • YLT:salute Philologus, and Julias, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经