酷兔英语



中译版圣经:

  • 又问亚逊其土,弗勒干,黑米,八罗巴,黑马,并与他们在一处的弟兄们安。
  • 新中译版圣经:又问亚逊其土,弗勒干,黑米,八罗巴,黑马,并与他们在一处的弟兄们安。
  • 新世纪圣经:问候亚逊其都、弗勒干、赫米、百罗巴、赫马,以及和他们在一起的弟兄们。
  • LCC:给亚逊其士、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马、和同他们在一起的弟兄们、问安。
  • TCB:请问候亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马,和其他跟他们在一起的弟兄们。
  • 当代圣经:又有亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马,并在他们当中的其他弟兄姊妹,请问候他们。
  • CSG:请问候阿松黎托、弗肋贡、赫尔默斯、帕特洛巴、赫尔玛,和与他们在一起的弟兄们。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brothers with them.
  • NRSV:Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers and sisters who are with them.
  • NASV:Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them.
  • 古老版圣经:Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.
  • ASV:Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren that are with them.
  • 基础英语版圣经:Give my love to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
  • DBY:Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren with them.
  • 标准修订版圣经:Greet Asyn'critus, Phlegon, Hermes, Pat'robas, Hermas, and the brethren who are with them.
  • 直译圣经95版:Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them.
  • 直译圣经77版:Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them.
  • WEB:Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them.
  • YLT:salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren with them;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经