中译版圣经:
- 我对你们外邦人说这话。因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分。(敬重原文作荣耀)
- 新中译版圣经:我对你们外邦人说这话。因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分。(敬重原文作荣耀)
- 新世纪圣经:我现在对你们外族人说话,因为我是外族人的使徒,所以尊重我的职分,
- LCC:我这是对你们外国人说的。尽我做外国人的使徒来说,我便以我的执事职分为荣耀,
- TCB:现在我向你们外邦人说话:既然我是外邦人的使徒,我当然看重我的任务。
- 当代圣经:我有些话要向你们外族人说:我是上帝差派向你们外族人传福音的使者,所以十分尊重自己的职分,
- CSG:我对你们外邦人说:我既然是外邦人的宗徒, 我必要光荣我的职务;
英译版圣经:
- 新国际版圣经:I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry
- NRSV:Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I glorify my ministry
- NASV:But I am speaking to you who are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I magnify my ministry,
- 古老版圣经:For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
- ASV:But I speak to you that are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I glorify my ministry;
- 基础英语版圣经:But I say to you, Gentiles, in so far as I am the Apostle of the Gentiles, I make much of my position:
- DBY:For I speak to you, the nations, inasmuch as *I* am apostle of nations, I glorify my ministry;
- 标准修订版圣经:Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry
- 直译圣经95版:But I am speaking to you who are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I magnify my ministry,
- 直译圣经77版:But I am speaking to you who are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I magnify my ministry,
- WEB:For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify my office:
- YLT:For to you I speak -- to the nations -- inasmuch as I am indeed an apostle of nations, my ministration I do glorify;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。