酷兔英语



中译版圣经:

  • 初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
  • 新中译版圣经:初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
  • 新世纪圣经:初信主的不可作监督,恐怕他骄傲,就落在魔鬼所受的刑罚里。
  • LCC:不可让新进教的做监督,免得他蒙于傲气,而掉在魔鬼所受的定罪里。
  • TCB:教会领袖也不应该是初参加教会的人,免得这人心高气傲,蹈魔鬼的覆辙而被定罪。
  • 当代圣经:就算具备了以上的条件,初信主的还是不可作监督,免得他自高自大,就堕入魔鬼的刑罚里。
  • CSG:不可是新奉教的,怕他妄自尊大,而陷於魔鬼所受的判决,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil.
  • NRSV:He must not be a recent convert, or he may be puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil.
  • NASV:and not a new convert, so that he will not become conceited and fall into the condemnation incurred by the devil.
  • 古老版圣经:Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
  • ASV:not a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil.
  • 基础英语版圣经:Not one newly taken into the church, for fear that, through his high opinion of himself, he may come into the same sin as the Evil One.
  • DBY:not a novice, that he may not, being inflated, fall into [the] fault of the devil.
  • 标准修订版圣经:He must not be a recent convert, or he may be puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil;
  • 直译圣经95版:and not a new convert, so that he will not become conceited and fall into the condemnation incurred by the devil.
  • 直译圣经77版:[and] not a new convert, lest he become conceited and fall into the condemnation incurred by the devil.
  • WEB:Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
  • YLT:not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经