酷兔英语



中译版圣经:

  • 这样,你必对我说,他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?
  • 新中译版圣经:这样,你必对我说,他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?
  • 新世纪圣经:这样,你会对我说∶「那么他为什么责怪人呢?有谁抗拒他的旨意呢?」
  • LCC:这样,你必对我说∶「他为什么还指摘人呢?谁反对过他的主意呢?」
  • TCB:或许你会对我说:「既然这样,上帝怎麽能责怪人?谁能抗拒他的旨意呢?」
  • 当代圣经:也许你会对我说:"既然这是上帝的旨意,谁也不能抗拒,那麽,为甚麽上帝还指责人的错处?"
  • CSG:或者,你要问我说:既是这样, 为什麽他还要责怪人呢?有谁能抗拒他的意志呢?


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:One of you will say to me: "Then why does God still blame us? For who resists his will?"
  • NRSV:You will say to me then, "Why then does he still find fault? For who can resist his will?"
  • NASV:You will say to me then, "Why does He still find fault? For who resists His will?"
  • 古老版圣经:Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
  • ASV:Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
  • 基础英语版圣经:But you will say to me, Why does he still make us responsible? who is able to go against his purpose?
  • DBY:Thou wilt say to me then, Why does he yet find fault? for who resists his purpose?
  • 标准修订版圣经:You will say to me then, 'Why does he still find fault? For who can resist his will?'
  • 直译圣经95版:You will say to me then, "Why does He still find fault? For who resists His will?"
  • 直译圣经77版:You will say to me then, "Why does He still find fault? For who resists His will?"
  • WEB:Thou wilt say then to me, Why doth he yet find fault? for who hath resisted his will?
  • YLT:Thou wilt say, then, to me, `Why yet doth He find fault? for His counsel who hath resisted?'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经