中译版圣经:
- 不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。
- 新中译版圣经:不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。
- 新世纪圣经:不但这样,连我们这些有圣灵作为初熟果子的人,自己也在内心叹息,热切期待成为嗣子,就是我们的身体得赎。
- LCC:不但如此,就是我们这些首先受圣灵做初收果子的、也是自己心里叹息,切候着被立为子,就是我们身体之得释放。
- TCB:不只被造的是这样,我们这些得到上帝所赐的初熟果子,就是得到圣灵的人,也在心里叹息,等候上帝收养我们作他的儿女〔有些古卷没有:收养我们作他的儿女〕,使整个的自我得自由。
- 当代圣经:就是我们这些得以优先享受圣灵恩福的人,也在心里叹息等候,希望得着儿子的一切权利,使我们的身体得救赎。
- CSG:不但是万物,就是连我们这已蒙受圣神初果的,也在自己心中叹息,等待着义子期望的实现,即我们肉身的救赎。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.
- NRSV:and not only the creation, but we ourselves, who have the first fruits of the Spirit, groan inwardly while we wait for adoption, the redemption of our bodies.
- NASV:And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waitingeagerly for our adoption as sons, the redemption of our body.
- 古老版圣经:And not only [they], but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, [to wit], the redemption of our body.
- ASV:And not only so, but ourselves also, who have the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for [our] adoption, [to wit], the redemption of our body.
- 基础英语版圣经:And not only so, but we who have the first fruits of the Spirit, even we have sorrow in our minds, waiting for the time when we will take our place as sons, that is, the salvation of our bodies.
- DBY:And not only [that], but even *we* ourselves, who have the first-fruits of the Spirit, we also ourselves groan in ourselves, awaiting adoption, [that is] the redemption of our body.
- 标准修订版圣经:and not only the creation, but we ourselves, who have the first fruits of the Spirit, groan inwardly as we wait for adoption as sons, the redemption of our bodies.
- 直译圣经95版:And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waitingeagerly for our adoption as sons, the redemption of our body.
- 直译圣经77版:And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waitingeagerly for [our] adoption as sons, the redemption of our body.
- WEB:And not only [they], but ourselves also, who have the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, [to wit], the redemption of our body.
- YLT:And not only [so], but also we ourselves, having the first-fruit of the Spirit, we also ourselves in ourselves do groan, adoption expecting -- the redemption of our body;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。