酷兔英语



中译版圣经:

  • 若是属乎律法的人,才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。
  • 新中译版圣经:若是属乎律法的人,才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。
  • 新世纪圣经:如果属于律法的人才能成为后嗣,信就没有作用,应许也就落空了。
  • LCC:假使本着律法的人才是承受产业的,那么信就落了空,应许也就失效了。
  • TCB:如果上帝的应许是给遵守摩西法律的人,人的信就是空的,而上帝的应许也是无效的。
  • 当代圣经:假使只有遵行律法的人才可以承受这分产业的话,那麽信心就没有作用了;上帝的诺言也失去了功效!
  • CSG:因为假使属於法律的人才是承继者,那麽信德便是空虚的,恩许就失了效力,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:For if those who live by law are heirs, faith has no value and the promise is worthless,
  • NRSV:If it is the adherents of the law who are to be the heirs, faith is null and the promise is void.
  • NASV:For if those who are of the Law are heirs, faith is made void and the promise is nullified;
  • 古老版圣经:For if they which are of the law [be] heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
  • ASV:For if they that are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of none effect:
  • 基础英语版圣经:For if they who are of the law are the people who get the heritage, then faith is made of no use, and the word of God has no power;
  • DBY:For if they which [are] of law be heirs, faith is made vain, and the promise made of no effect.
  • 标准修订版圣经:If it is the adherents of the law who are to be the heirs, faith is null and the promise is void.
  • 直译圣经95版:For if those who are of the Law are heirs, faith is made void and the promise is nullified;
  • 直译圣经77版:For if those who are of the Law are heirs, faith is made void and the promise is nullified;
  • WEB:For if they who are of the law [are] heirs, faith is made void, and the promise made of no effect.
  • YLT:for if they who are of law [are] heirs, the faith hath been made void, and the promise hath been made useless;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经