酷兔英语



中译版圣经:

  • 就把他们撵出公堂。
  • 新中译版圣经:就把他们撵出公堂。
  • 新世纪圣经:于是就把他们从审判台前赶出去。
  • LCC:就把他们从审判台前撵走。
  • TCB:於是把他们赶出法庭。
  • 当代圣经:随即把他们从法庭赶出去。
  • CSG:就把他们逐出了法庭。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:So he had them ejected from the court.
  • NRSV:And he dismissed them from the tribunal.
  • NASV:And he drove them away from the judgment seat.
  • 古老版圣经:And he drave them from the judgment seat.
  • ASV:And he drove them from the judgment-seat.
  • 基础英语版圣经:And he sent them away from the judge's seat.
  • DBY:And he drove them from the judgment-seat.
  • 标准修订版圣经:And he drove them from the tribunal.
  • 直译圣经95版:And he drove them away from the judgment seat.
  • 直译圣经77版:And he drove them away from the judgment seat.
  • WEB:And he drove them from the judgment-seat.
  • YLT:and he drave them from the tribunal;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经