中译版圣经:
- 彼得不住地敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。
- 新中译版圣经:彼得不住地敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。
- 新世纪圣经:彼得继续敲门;他们打开了,一见是他,就非常惊讶。
- LCC:彼得继续地敲门;他们开了门,看见彼得,就很惊奇。
- TCB:这时候,彼得不停地敲门。他们开了门,看见果然是他,都很惊奇。
- 当代圣经:那时,彼得还在焦急地敲门。他们终於把门开了,赫然看见彼得果真站在门前。他们的诧异,实在是笔墨所不能形容!
- CSG:伯多禄还不住的敲门;他们一开门,看见是他,便惊呆了。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:But Peter kept on knocking, and when they opened the door and saw him, they were astonished.
- NRSV:Meanwhile Peter continued knocking; and when they opened the gate, they saw him and were amazed.
- NASV:But Peter continued knocking; and when they had opened the door, they saw him and were amazed.
- 古老版圣经:But Peter continued knocking: and when they had opened [the door], and saw him, they were astonished.
- ASV:But Peter continued knocking: and when they had opened, they saw him, and were amazed.
- 基础英语版圣经:But Peter went on giving blows on the door: and when it was open and they saw him, they were full of wonder.
- DBY:But Peter continued knocking: and having opened, they saw him and were astonished.
- 标准修订版圣经:But Peter continued knocking;and when they opened, they saw him and were amazed.
- 直译圣经95版:But Peter continued knocking; and when they had opened the door, they saw him and were amazed.
- 直译圣经77版:But Peter continued knocking; and when they had opened [the door], they saw him and were amazed.
- WEB:But Peter continued knocking. And when they had opened [the door], and saw him, they were astonished.
- YLT:and Peter was continuing knocking, and having opened, they saw him, and were astonished,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。