中译版圣经:
- 主对他说,起来,往直街去,在犹大的家里,访问一个大数人名叫扫罗。他正祷告。
- 新中译版圣经:主对他说,起来,往直街去,在犹大的家里,访问一个大数人名叫扫罗。他正祷告。
- 新世纪圣经:主说∶「起来,到那叫直街的路上去,要在犹大家里找一个大数人,名叫扫罗。你看,他正在祷告,
- LCC:主对他说∶「你起来,往那叫直街的路上去,在犹大家里找一个大数人名叫扫罗;他正在祷告,
- TCB:主说:「你立刻往直街去,在犹大家里找一个大数人,名叫扫罗。他正在祷告,
- 当代圣经:"你立刻下去,到直街那个犹大的家去,告诉他你要见大数城的扫罗。扫罗现正在向我祷告。
- CSG:主向他说:「起来,往那条名叫「直街」的地方去,要在犹大家 找一个名叫扫禄的塔尔索人;看,他正在祈祷。 」──
英译版圣经:
- 新国际版圣经:The Lord told him, "Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying.
- NRSV:The Lord said to him, "Get up and go to the street called Straight, and at the house of Judas look for a man of Tarsus named Saul. At this moment he is praying,
- NASV:And the Lord said to him, "Get up and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for a man from Tarsus named Saul, for he is praying,
- 古老版圣经:And the Lord [said] unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for [one] called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,
- ASV:And the Lord [said] unto him, Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus: for behold, he prayeth;
- 基础英语版圣经:And the Lord said to him, Get up, and go to the street which is named Straight, and make search at the house of Judas for one named Saul of Tarsus: for he is at prayer;
- DBY:And the Lord [said] to him, Rise up and go into the street which is called Straight, and seek in the house of Judas one by name Saul, [he is] of Tarsus: for, behold, he is praying,
- 标准修订版圣经:And the Lord said to him, 'Rise and go to the street called Straight, and inquire in the house of Judas for a man of Tarsus named Saul;for behold, he is praying,
- 直译圣经95版:And the Lord said to him, "Get up and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for a man from Tarsus named Saul, for he is praying,
- 直译圣经77版:And the Lord [said] to him, "Arise and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for a man from Tarsus named Saul, for behold, he is praying,
- WEB:And the Lord [said] to him, Arise, and go into the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for [one] called Saul of Tarsus: for behold, he prayeth,
- YLT:and the Lord [saith] unto him, `Having risen, go on unto the street that is called Straight, and seek in the house of Judas, [one] by name Saul of Tarsus, for, lo, he doth pray,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。