中译版圣经:
- 他就仆倒在地,听见有声音对他说,扫罗,扫罗,你为什么逼迫我。
- 新中译版圣经:他就仆倒在地,听见有声音对他说,扫罗,扫罗,你为什么逼迫我。
- 新世纪圣经:他仆倒在地,听见有声音对他说∶「扫罗,扫罗!你为什么迫害我?」
- LCC:他就仆倒在地上,听见有声音对他说∶「扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?」
- TCB:他仆倒在地上,听见有声音对他说:「扫罗,扫罗!你为甚麽迫害我?」
- 当代圣经:他立刻倒在地上,同时听见有声音说:"扫罗!扫罗!你为甚麽迫害我?"
- CSG:他便跌倒在地,听见有声音向他说:「扫禄,扫禄,你为什麽迫害我?」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:He fell to the ground and heard a voice say to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
- NRSV:He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
- NASV:and he fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
- 古老版圣经:And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
- ASV:and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
- 基础英语版圣经:And he went down on the earth, and a voice said to him, Saul, Saul, why are you attacking me so cruelly?
- DBY:and falling on the earth he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why dost thou persecute me?
- 标准修订版圣经:And he fell to the ground and heard a voice saying to him, 'Saul, Saul, why do you persecute me?'
- 直译圣经95版:and he fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
- 直译圣经77版:and he fell to the ground, and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
- WEB:And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
- YLT:and having fallen upon the earth, he heard a voice saying to him, `Saul, Saul, why me dost thou persecute?'
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。