酷兔英语



中译版圣经:

  • 从这日起,耶路撒冷的教会,大遭逼迫。除了使徒以外,门徒都分散在犹太和撒玛利亚各处。
  • 新中译版圣经:从这日起,耶路撒冷的教会,大遭逼迫。除了使徒以外,门徒都分散在犹太和撒玛利亚各处。
  • 新世纪圣经:司提反被害,扫罗也欣然同意。从那天起,耶路撒冷的教会大受迫害;除了使徒以外,所有的人都分散到犹太和撒玛利亚各地。
  • LCC:司提反被杀掉、扫罗也赞同着。就在那一天就起了大逼迫、苦害那在耶路撒冷的教会;使徒以外,众人都四散在犹太和撒玛利亚各地区。
  • TCB:杀害司提反这件事,扫罗是赞同的。从那一天开始,耶路撒冷的教会遭受极残酷的迫害。使徒以外,所有的信徒都分散到犹大和撒马利亚各省去。
  • 当代圣经:扫罗看见司提反被杀,心里很痛快。从那天起,迫害教会的大风暴一掀而起,横扫耶路撒冷。除了使徒之外,信徒纷纷奔散到犹太和撒马利亚各地。
  • CSG:扫禄也赞同杀死他。 就在那一日,发生了严厉迫害耶路撒冷教会的事;除宗徒外,众人都逃散到犹太和撒玛黎雅乡间。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:And Saul was there, giving approval to his death.
  • NRSV:And Saul approved of their killing him. That day a severepersecution began against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout the countryside of Judea and Samaria.
  • NASV:Saul was in heartyagreement with putting him to death. And on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
  • 古老版圣经:And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
  • ASV:And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
  • 基础英语版圣经:And Saul gave approval to his death. Now at that time a violent attack was started against the church in Jerusalem; and all but the Apostles went away into all parts of Judaea and Samaria.
  • DBY:And Saul was consenting to his being killed. And on that day there arose a great persecution against the assembly which was in Jerusalem, and all were scattered into the countries of Judaea and Samaria except the apostles.
  • 标准修订版圣经:And Saul was consenting to his death. And on that day a great persecution arose against the church in Jerusalem;and they were all scattered throughout the region of Judea and Sama'ria, except the apostles.
  • 直译圣经95版:Saul was in heartyagreement with putting him to death. And on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
  • 直译圣经77版:And Saul was in heartyagreement with putting him to death. And on that day a great persecution arose against the church in Jerusalem; and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
  • WEB:And Saul was consenting to his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all dispersed throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.
  • YLT:And Saul was assenting to his death, and there came in that day a great persecution upon the assembly in Jerusalem, all also were scattered abroad in the regions of Judea and Samaria, except the apostles;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经