中译版圣经:
- 耶稣说,我不是拣选了你们十二个门徒吗?但你们中间有一个是魔鬼。
- 新中译版圣经:耶稣说,我不是拣选了你们十二个门徒吗?但你们中间有一个是魔鬼。
- 新世纪圣经:耶稣说∶「我不是拣选了你们十二个人吗?但你们中间有一个是魔鬼。」
- LCC:耶稣回答他们说∶「我不是拣选了你们十二个么?你们中间竟有一个是魔鬼!」
- TCB:耶稣说:「我岂不是选召了你们十二个人吗?可是你们当中有一个是魔鬼!」
- 当代圣经:耶稣说:"你们这十二个人不是我自己拣选的吗?但其中有一个是魔鬼。"
- CSG:耶稣对他们说:「我不是拣选了你们十二个人吗?你们中却有一个是魔鬼。」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Then Jesus replied, "Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!"
- NRSV:Jesus answered them, "Did I not choose you, the twelve? Yet one of you is a devil."
- NASV:Jesus answered them, "Did I Myself not choose you, the twelve, and yet one of you is a devil?"
- 古老版圣经:Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
- ASV:Jesus answered them, Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?
- 基础英语版圣经:Then Jesus said, Did I not make a selection of you, the twelve, and one of you is a son of the Evil One?
- DBY:Jesus answered them, Have not I chosen you the twelve? and of you one is a devil.
- 标准修订版圣经:Jesus answered them, 'Did I not choose you, the twelve, and one of you is a devil?'
- 直译圣经95版:Jesus answered them, "Did I Myself not choose you, the twelve, and yet one of you is a devil?"
- 直译圣经77版:Jesus answered them, "Did I Myself not choose you, the twelve, and [yet] one of you is a devil?"
- WEB:Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
- YLT:Jesus answered them, `Did not I choose you -- the twelve? and of you -- one is a devil.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。