中译版圣经:
- 这巴拉巴是因在城里作乱杀人下在监里的。
- 新中译版圣经:这巴拉巴是因在城里作乱杀人下在监里的。
- 新世纪圣经:这巴拉巴是因为在城作乱杀人而入狱的。
- LCC:这巴拉巴原是因城里起了乱,因了凶杀案而下在监里的。(此处有古卷有第17节经文)
- TCB:(巴拉巴曾在城里作乱,并且杀过人,因此被下在监狱里。)
- 当代圣经:(巴拉巴就是因叛乱和谋杀而被捕下狱的。)
- CSG:巴拉巴却是为了在城中作乱杀人而下狱的。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:(Barabbas had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.)
- NRSV:(This was a man who had been put in prison for an insurrection that had taken place in the city, and for murder.)
- NASV:(He was one who had been thrown into prison for an insurrection made in the city, and for murder.)
- 古老版圣经:(Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
- ASV:one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison.
- 基础英语版圣经:Now this man was in prison because of an attack against the government in the town, in which there had been loss of life.
- DBY:who was one who, for a certain tumult which had taken place in the city, and [for] murder, had been cast into prison.
- 标准修订版圣经:a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city, and for murder.
- 直译圣经95版:(He was one who had been thrown into prison for an insurrection made in the city, and for murder.)
- 直译圣经77版:(He was one who had been thrown into prison for a certain insurrection made in the city, and for murder.)
- WEB:(Who, for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
- YLT:who had been, because of a certain sedition made in the city, and murder, cast into prison.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。